■掲示板に戻る■ ■過去ログ倉庫一覧■

東方シリーズ英語化スレッド
1 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 03:41 [ YiiV9Hbc ]
このスレッドでは、東方シリーズ作品を何でも英語化してしまうスレッドです。
とりあえず、スペルカードの英語化を行っていこうと思います。
(シナリオ文はネタバレになるので保留しましょう。議論して
大丈夫だと判断されれば始めようと思います)

2 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 03:42 [ YiiV9Hbc ]
現在まで出てきた符名
獄界剣「二百由旬の一閃」 Hell Sword[Swing of 3150 yd.]
氷符「アイシクルフォール」Ice Card[Icicle Fall]
雹符「ヘイルストーム」Hail Card[Hail Storm]
凍符「パーフェクトフリーズ」Freeze Card[Perfect Freeze]
雪符「ダイアモンドブリザード」Snow Card[Diamond Blizzerd]
幽鬼剣「妖童餓鬼の断食」 A ghost sword 「infant urchin's fastings」
亡舞「生者必滅の理」 Undead dance 「A definition of life burst」
「紅色の幻想郷」「Scarlet World」
A very gay typhoon
The wild dance of the light of coloring
Rain of coloring
The kudzu of the dream of a gay thought
The windchime of the rainbow of coloring
Sweet gay gorgeous
桜符「完全なる墨染の桜」 Cherry Card 「A dyed Perfect Charcoal Blossom」
華符「芳華絢爛」Flores Card[Odoriferous Flower of Brilliance]
華符「セラギネラ9」Flores Card[Selaginella 9]
虹符「彩虹の風鈴」Rainbow Card[Wind-bell of Colored Rainbow]
紫奥義「弾幕結界」:Yukari's last stand「Curtain Fire Wall」
式輝「プリンセス天狐 -Illusion-」Summoned Glow「Princess Tenko -Illusion-」
天上剣「天人の五衰」 Heavenly Sword 「The five debilities of a heavenly being」
「反魂蝶 -八分咲-」[Resurrective Butterfly -80%-]
幽曲「リポジトリ・オブ・ヒロカワ」 Ghost song「Hirokawa!!!!!!!!」

3 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 03:42 [ YiiV9Hbc ]
続き

幻符「華想夢葛」

Phantom Card[Flores Meditation of Devil's Tongue in Dream]

彩符「彩雨」

Colored Card[Colored Rain]

彩符「彩光乱舞」

Colored Card[Madly Dance of Colored Light]

彩符「極彩颱風」

Colored Card[Violent Colors Typhoon]

4 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 03:43 [ YiiV9Hbc ]
スペルカード英語化は、既出のものでも、いい訳が思いついたら
積極的に投下してください。

5 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 04:15 [ VinhGtYU ]
とりあえず紫全部
結界「夢と現の呪」 Field[The Spell between Dream and Reality]
結界「動と静の均衡」 Field[The Balance between Stop and Move]
結界「光と闇の網目」 Field[The Mesh between Light and Darkness]
罔両「ストレートとカーブの夢郷」 Evil Spirit[The Dream between Straight and Curve]
罔両「八雲紫の神隠し」 Evil Spirit[Yukari's Spiriting away]
罔両「禅寺に棲む妖蝶」 Evil Spirit[Enchanted Butterfly in Zen Temple]
魍魎「二重黒死蝶」 Evil Daemon[Twin Butterfly of Dark Death]
式神「八雲藍」 Summoned Spirit[Ran Yakumo]
「人間と妖怪の境界」 [The Boundary between Human and Monster]
結界「生と死の境界」 Field[The Boundary between Dead and Alive]
弾幕結界は既出

6 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 04:17 [ mgv8mDCQ ]
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢

Reimu Hakurei, wonderful shrine maiden of paradise
単語を羅列しただけですが何か

7 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/27(金) 07:05 [ RGIuY9Pg ]
暇だったので橙の符を考えてみた。
意訳全開なので怪しい所も結構…

仙符「鳳凰卵」    Secrets Card[Phoenix Egg]
仙符「鳳凰展翅」  Secrets Card[Hatching Phoenix]
式符「飛翔晴明」  Familier Card[Leaping Pentagram]
陰陽「道満晴明」  On-myo[Doman-Seman]
陰陽「晴明大紋」  On-myo[Seimei's Great Sigil]
天符「天山鳴動」  Loftiness Card[Shaking Great Mountain]
翔符「飛翔韋駄天」 Flyer Card[Leaping Karrtikeya]
童符「護法天童乱舞」 Children Card[Dancing Guardian Angel]
仙符「屍解永遠」  Secrets Card[Over the Dead of Eternity]
鬼符「鬼門金神」  Ogre Card[Metal Spirit in the Omnious Direction]
方符「奇門遁甲」  Sourcery Card[Oracle of Direction]
鬼符「青鬼赤鬼」  Ogre Card[Blue Ogre and Red Ogre]
鬼神「飛翔毘沙門天」 Intense God[Leaping Kubera]

8 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/28(土) 16:46 [ m8d2WFnE ]
日本語OSでしか動かない上に海外での入手も難しそうだから
攻略記事が書けるほどやりこんでる人は日本語も読めるんだろうな。
だから、攻略は日本のサイトに頼ってる。(かもしれない)

よーするに、海外のサイト探したけど見つからないってことだ。
中国語のサイトはあるんだがなぁ…。

9 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/28(土) 18:07 [ NSl9bBAE ]
英語サイトだとタイトルが東方妖々夢→Perfect Cherry Blossom
東方紅魔郷→Embodiment of Scarlet Devil
になっているらしい。やはり訳すのは辛かったのか?
体験版ダウンロードが総本山へのリダイレクトになってて、
結構落とされてる模様。

10 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/28(土) 18:10 [ NSl9bBAE ]
↓こんな感じ
ttp://gamehippo.com/search/search_title_1_a5d699f846c694484a66078e67d99506.shtml

11 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 02:37 [ c.ziy2l2 ]
>>9
タイトルは訳さなくても「Touhou-Youyoumu」とかでもいいと思うんだけどな
外人には読めなかったのかな?

12 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 09:31 [ 0i3KpO1g ]
何だかわかんない文字の後にわかる文字が書いてあったから
「東方妖々夢」="Perfect Cherry Blossom"だと思い込んじゃったとか、その程度だろう

無理矢理訳すなら"Eastside Strange and Strange Dream"?イマイチだな

13 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 10:57 [ MAGWXg12 ]
Eastsideだとマンハッタン東部地区だな…
"The Eastward's Weird and Strange Dream."とか?

14 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 11:04 [ yejf8yHY ]
zun氏の東方はAsianみたいなニュアンスがあると思うのは俺だけか?
"Asian wonderful and strange dream"

15 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 11:06 [ F0jqrFsc ]
Cherry petals must have fallen like snowflakes...
However, it was still silvery snow.
雪のように舞い散る桜の花びら・・・
まるで雪のようね。

It wavered in the village in which people are not.
"MAYOIGA"(apparitional village) refused human always.
人里じゃない所に迷い込んだみたいね。
人っ子一人居やしない。

Is that it is snowing only this paradise?
 The paradise was already Alice's playground.
ここだけ雪が激しいわね。
 確かここはあの娘の・・・

Cherry petal has been coming down from over the cloud.
 Does "Reisyouden"(Legendary place) exist really?
雲の彼方から舞い落ちる桜の花びら。
 霊昇殿ってのも絵空事じゃ無さそうね。

The girl lived in the world after death.
They were a half of a phantom and human...
死してなお生き続ける少女。
彼女の存在は半身の生と半身の死・・・

16 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 13:05 [ MAGWXg12 ]
>>14
Asiaだとタイやモンゴルなんかも入ってきてしまうが。

17 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/02/29(日) 20:29 [ w1v7uwLA ]
Apparitional Cherry Blossom's Nightmare.
Far EAST Project 7th.

B級ホラー映画風に。

18 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/01(月) 02:56 [ 9UrbLHLg ]
既出かも知れないけど英語で妖々夢のシステム解説をしている人が居たよ。
気になる人は"maid in the hall of the Scarlet Devil"を"付きでぐぐってみてくれ。

19 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/01(月) 04:13 [ 9/.0D6J6 ]
>>18
残念、そこはすでに発見済みだ。

そこ掲示板みたいだけど、
以前製品版妖々夢(BMG無し)をうpしてる馬鹿が居たぞ。

20 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/01(月) 10:53 [ tEaePPns ]
>>19
とはいえ、そうでもしないと入手できそうに無い気がするがねぇ

21 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/08(月) 11:48 [ UA2Y/baI ]
Mayohiga have only two rooms. We all use them.
So I couldn't have done Tenko because usually my master and Chen were there.
Buuut, when I got up, there was nobody! As soon as I was delighted "I'm lucky! I can do Tenko!",let's go to the next room!
Of course I must throw off all wears of lower half body as servant spirit!
"Ahh... Buddist, Surrounded on all sides...Wonderful!!" I was excited with my favorite spell cards.
And, at last, it's almost time to end, What I selected as finale is... of course Princess Tenko!!
I was crazed higher then mountain, warp and warp almost bridging!
Because there was no one, I went shouting "Ah! Ah! Tenko! Tenkooo! Princess please! Pleeeease!"
At the moment, "Master, please be quiet---" my servant of black cat came laughing in here.
Because I usually shout loud voice when preparing party, she might think such.
But, there was her illusioning master without pants...
She escaped out by Flying Bishamonten, and shut herself in the room until my master came home.
We don't have talked since two weeks...
Though we were so friendly that she had slept in my tails...
Though she had talked me about her possessed spirit happily...
Sorry, your master is abnormal...

What shall I do?
Someone, someone, please more ashamed story...

AHHHHHHHHH!!!!!! I HATE ME!!

22 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/08(月) 12:24 [ D8Ku.Nx6 ]
>>21
WAIT!! You may not paste it.

23 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/08(月) 12:35 [ uJV9NuZQ ]
>>21
Wait. You don't have to paste that.

24 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/08(月) 13:58 [ WzVpKQEM ]
Chiruno cute.I like her.MOE.

25 名前:修正 投稿日:2004/03/08(月) 18:00 [ 8ysy03gw ]
Cirno cute.I like her.MOE.

26 名前:修正 投稿日:2004/03/08(月) 18:30 [ 8ysy03gw ]
Cirno is cute.I like her.MOE.

27 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/12(金) 19:52 [ S7xwi54I ]
You are very funny!

28 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/18(木) 21:07 [ g52HdAh6 ]
幻想郷って英訳するとどうなるんだ?

29 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/18(木) 21:24 [ VJ1Pe4MU ]
>>28
Fantasy zone

30 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/18(木) 21:33 [ 3j0ycBnI ]
fantasia じゃない?
fantasm ( phantasm ) でもいいと思うけど

31 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/18(木) 22:07 [ VLr.gctg ]
>>28
ベタだが「Far East of Eden」とか「Ihatov」とか。
元は固有名詞だが今は一般名詞化されてるので「Shangrila(Shangri-la)」もありだと思われ。

#“元は固有名詞”
#→"James Hilton"と"Lost Horizon"を参照

>>30
fantasia(phantasia)=幻想曲
「-ia」の接尾辞つけて「〜の(な)場所」としたい気持ちはわかるが、"fantas-ia"は上のように既に一単語。

32 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/18(木) 22:54 [ 0NyPNdUo ]
fusianasan じゃない?
fusianasan (セキュリティーガード)でもいいと思うけど

33 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/18(木) 23:03 [ c1RMauUM ]
32はチルノ未満

34 名前:fusianasan 投稿日:2004/03/18(木) 23:13 [ 0NyPNdUo ]
うるせーばか

35 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/19(金) 17:39 [ FcUT6R1U ]
>>29
オパオパが主人公になりますか?

36 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/29(月) 18:03 [ Ua8u0iQE ]
>>28
Lotus Land

37 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 15:17 [ PxWBj8zw ]
「不夜城レッド」にインスパイアされた漢字+英語の弾幕名改変

完璧フリーズ
カラフル台風(カラフル颱風)
アイシクル落下
ムーンライト光線
真夜中バード
氷結フォール
金剛ブリザード
永遠ミーク
ダビデの星
スカーレット冥界
サウザンド針の山
吸血鬼ファンタジー
紅色シュート
紅色マイスタ
レッド魔法
スカーレット幻想曲
星屑レヴァリエ
スターダスト幻想曲(「夢想」でも可)

38 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 15:23 [ PxWBj8zw ]
続き

彩レイン
セラギネラ九
無差別方向レーザー
二百由旬スラッシュ!
卓袱台ターニング
フライング韋駄天
スプリング京人形
幽霊ディニング
業風ゴッドスラッシュ
ディープルーティド蝶々
狐狗狸さんトレーディング
ドッペルケンガー黒死蝶
反魂バタフライ・100%中の80%!!
燕尾バタフライ
バタフライ惑わし
メイデン文楽
博愛のフレンチドール
紅毛のダッチドール
霧のロンドンドール
魔彩光のシャンハイドール
魔彩光のメイリンドール
アグニ輝き
姫ウンディネ
森ブレイズ
ミス方向
イリュージョンミス方向
時計コープス
ルナ時計
前鬼後鬼ディフェンス!!
チェンジ荼吉尼天!!
亡霊ディニング
中継ポルターガイスト
妖童餓鬼ダイエット
悟入ファンタズム
生者必滅セオリー
ご主人スパーク
夢想シール
鳳凰エッグ
屍解フォーエバー
夜バード
ナイト鳥
ムーンライト光線
赤マジック
サンダーボルト斬撃
リンガリング寒っ!
金剛石ブリザード?
イワヒバ9
ノンディレクショナル光放射の強制誘導放出
パスウェイジョン針
リポジトリ・オブ・広川

39 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 15:29 [ PxWBj8zw ]
その他人名とかいろいろ

トワイライトレッドキャッスル
北白河チユリ
散ルノ
主人電撃波
ゴット綺
スペクター夢
霊ドリーム
エビル理沙
八雲インディゴ
八雲パープル
八雲オレンジ
ドリーム子
ドリーム月
ミラージュ月
ミニラビット姫
八雲プリズムリバー
グランドチェリーみたいにレッドなソウル
サマカンテの様なホットな一撃
ラブ・メイズ
遠野ファンタジックストーリー
蟻巣=マーガトロ井戸
オリエンタル妖々ドリーム-完璧桜華-

補完世路

40 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 17:19 [ nHM3hmos ]
>>37-39

まあ英語化とは趣旨がちとずれる気もするが、
作成には英語力が必要だし、問題ないね

41 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 18:07 [ C6flMtwU ]
先生!とるのに苦労したいくつかのスペルが凄くマヌケです!!

42 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 18:29 [ JE.GRB26 ]
三日月エルフ

43 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 20:21 [ nTTCjRK2 ]
http://www.moetan.jp/
↑スレ住民よ、萌え単に東方ネタを載せないか?

44 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 20:23 [ 3T5wvj.6 ]
止めてくれ

45 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 20:49 [ wpJwZ5d2 ]
うん、迷惑だ。

46 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 23:26 [ nHM3hmos ]
>>43
載せるのは断固反対だが、このスレで作るのならいいんじゃない?

47 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 23:38 [ ATPFanY. ]
>>46
作るなら協力するぜ?

48 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 23:50 [ nTTCjRK2 ]
そうか。みんなこの手のノリはダメだったのかorz。
別に原典が乗るわけじゃないから洒落で乗っかってたら楽しいと思ったんだが。

49 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/03/30(火) 23:53 [ ATPFanY. ]
>>48
商業は洒落が洒落で終わらないからな。

50 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/04/24(土) 12:33 [ eFl1t80c ]
Stage 3 "Homesickness of history eater"
There is a small village in which man lives in the point of a straight road.
But there was nothing in the place which should have a village.

51 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/09(日) 06:30 [ 7f0ek4/I ]
>>37-39
今更ながら、かなりワロタ
八雲家が戦隊物みたいだ。

52 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/17(月) 03:05 [ rPkShU.. ]
蛍符「地上の流星」/ Firefly Card[Shooting Star on the ground]
蛍符「地上の彗星」/ Firefly Card[Comet on the ground]
灯符「ファイヤフライフェノメノン」/ Light Card[Firefly Phenomenon]
蠢符「リトルバグ」/ Wriggling Card[Little Bug]
蠢符「リトルバグストーム」/ Wriggling Card[Little Bug Storm]
蠢符「ナイトバグストーム」/ Wriggling Card[Night Bug Storm]
蠢符「ナイトバグトルネード」/ Wriggling Card[Night Bug Tornado]
隠蟲「永夜蟄居」/ Hidden Bug[Keeping Indoors in Endless Night]

53 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/17(月) 03:07 [ rPkShU.. ]
声符「梟の夜鳴声」/ Voice Card[Owl's Calling]
声符「木菟咆哮」/ Voice Card[Horned Owl's Calling]
蛾符「天蛾の蠱道」/ Moth Card[Hawk Moth's Sorcery]
毒符「毒蛾の鱗粉」/ Poison Card[Poison Moth's Powders]
猛毒「毒蛾の暗闇演舞」/ Deadly Poison[Poison Moth's Dance in the Dark]
鷹符「イルスタードダイブ」/ Hawk Card[Ill-starred Dive]
夜盲「夜雀の歌」/ Nyctalopia[Night Sparrow Song]
夜雀「真夜中のコーラスマスター」/ Night Sparrow[Chorus Master in Midnight]

54 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/17(月) 03:07 [ rPkShU.. ]
産霊「ファーストピラミッド」/ The Creater[First Pyramid」
始符「エフェメラリティ137」/ Begin Card[Ephemerality 137]
野符「武烈クライシス」/ Ambition Card[BURETU Crisis]
野符「将門クライシス」/ Ambition Card[MASAKADO Crisis]
野符「義満クライシス」/ Ambition Card[YOSHIMITU Crisis]
野符「GHQクライシス」/ Ambition Card[GHQ Crisis]
国符「三種の神器 剣」/ State Card[Triple Divine Thing - Sword -]
国符「三種の神器 玉」/ State Card[Triple Divine Thing - Globe -]
国符「三種の神器 鏡」/ State Card[Triple Divine Thing - Mirror -]
国体「三種の神器 郷」/ Nation[Triple Divine Thing - Place -]
終符「幻想天皇」/ End Card[Dream Emperor]
虚史「幻想郷伝説」/ Vain History[Legend of Phantasmal Land]
未来「高天原」/ Future[TAKAMAGAHARA]

55 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/17(月) 23:38 [ 83MpYgGo ]
>>54
隠蟲「永夜蟄居」/ Hidden Bug[Ever Imprisonment]
国符「三種の神器 玉」/ State Card[Three Artifacts of Spirit -Gem-]

の方がいいと思う。実際のところ「国」は訳せないと思うが。

56 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/22(土) 11:16 [ VctOQXAU ]
便乗して

夜雀「真夜中のコーラスマスター」/ Night Sparrow[Midnight Chorus Master]
終符「幻想天皇」/ End Card[Phantasm Emperor]
虚史「幻想郷伝説」/ Vain History[Legend of Gensokyo]

やっぱり幻想は訳が変でもPhantasmの方がいいと思うし、幻想郷はGensokyoの方がいいと思う。

57 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/05/30(日) 08:07 [ tvOlNRTU ]
国符「三種の神器 剣/玉/鏡」/ Nation Card [Three Sacred Treasures - Sword/Gem/Mirror -]
国体「三種の神器 郷」/ National Fundament [Three Sacred Treasures - Home -]
虚史「幻想郷伝説」/ Fictious History [Legend of GENSOKYO]

58 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/14(月) 22:54 [ HoBhDlIc ]
ちょっと趣旨は違うけど、このページが面白かった。
ttp://www.gamer.com.tw/webbbs/readPost.php?brd=TouhouSeries&p=632

59 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/15(火) 04:16 [ 5T.DYJWc ]
>>58
訳だけじゃなくて解説もあって面白いね。
何となく読めちゃうのも面白い。

それにしても、書き込むのに登録が必要なのか...。
ヒノファンタズムのヒノは日野皓正だと言ってやりたいんだがな。
プリンセス天狐は...向こうじゃ知名度足りないのかな。

60 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/15(火) 09:25 [ 0fwNv8nc ]
>>58
ページ一番下の「最高・萌え・・・〜」にワロタ

61 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/16(水) 22:58 [ U9QZcses ]
個人的には幻想郷は「Psude paradise」かなぁ。
・・・蓬莱人形の聴きすぎか。

62 名前:61 投稿日:2004/06/17(木) 13:59 [ Vt3ToEJc ]
「Psude→Pseudo」だった。蓬莱人形の隣で吊ってくる。∧||∧

63 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/17(木) 14:17 [ aO3D52rw ]
      ||
    , "´ ̄`ヽ、
   i ノレノλリ〉
   |从i ゚ - ゚リi Welcome
    /{ }〒{.}
    ,く,.Y,_,_Y〉
    `''しン~´

    -━━-

64 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/22(火) 23:21 [ ZnMMAe/I ]
上の方で誰も突っ込んでなかったんだが
東方妖々夢→Perfect Cherry Blossom
東方紅魔郷→the Embodiment of Scarlet Devil
これってオフィシャルだよなぁ?

65 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/06/24(木) 10:34 [ hsXUhj/2 ]
>>84
東方妖々夢の英題がPerfect Cherry Blossom
東方紅魔郷の英題がthe Embodiment of Scarlet Devil
と取るか

タイトルが東方妖々夢 副題がPerfect Cherry Blossom
タイトルが東方紅魔郷 副題がthe Embodiment of Scarlet Devil
と取るかの差でしょ

外国では前者で認識
うちら(国内)は後者として認識

66 名前:65 投稿日:2004/06/24(木) 10:35 [ hsXUhj/2 ]
アンカーミスった
>>65>>84じゃなくて>>64だった…

67 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/10(土) 03:21 [ AXUv/qwo ]
>>58
文字化けしてみれない(´・ω・`) ・・

68 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/10(土) 22:40 [ Q4zMt2Pc ]
ttp://www.gamer.com.tw/webbbs/readPost.php?brd=TouhouSeries&p=641&rand=20040710
orz に ワロタ。
向こうにも広まってるんだね。

69 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/11(日) 00:02 [ NTsl61ks ]
魔麗絲砲…w

70 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/12(月) 10:31 [ fdbNvL4c ]
>>67
Big-5に汁。
そういやそこも人気投票やるっぽい。支援出るかな。

>>59
音速遅いが標準な台湾BBSだから書き込みに登録必要。おまけに登録は有効なメールが必要。
因みにBBS名はバハムートね。

71 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/12(月) 10:34 [ fdbNvL4c ]
>>69
どうでもいいがリプ名のMalice、「悪意」「敵意」の意味だぜ。
どうでもいいか。どうせ魔理沙とアリスだk(魔麗絲砲

あと高天原減りすぎ。

72 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/12(月) 16:05 [ bY53UUWo ]
>>70
どうやっても文字化けする...。
漢字はほとんど表示されるけど、
一部の漢字と仮名が表示されない。

73 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 05:43 [ CkugEwkg ]
"○符"の訳って何か良いパターン無いだろうか・・・
上の方の人には失礼だけど、*** Cardてなんか語呂がアレな気がするのだけど。

74 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 05:56 [ CkugEwkg ]
暫し考えてみて
(無理やり形容詞形) Spellてのはどうか、とか思い浮かんだが、
Icy Spell、Haily Spell、Chilly Spell・・・うーんうーん
ごめんね母さん英語駄目でごめんねorz

75 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 07:09 [ CkugEwkg ]
せっかくだから↑に則って紅Ex。
Lunary Spell "Silent Selene"
Heliacal Spell "Loyal Flare"
Elemental Spell "Philosopher`s Stone" (これじゃ四大元素だが)

Forbidden Spell "Cranberry Trap"
Forbidden Artifact "Laevatain"
Forbidden Spell "Four of a Kind"
Forbidden Rhyme "Kagome Kagome"
Forbidden Spell "Maze of Love"
Forbidden Shell "Starbow Brakes"
Forbidden Shell "Catadioptric"
Forbidden Shell "Clock of Levoversion"
Classify Shell "And Then Were There...?"
Q.E.D "Repercussion of 495 years"

76 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 09:43 [ M55HqV2A ]
>>75
重箱の隅を突付いてみる。
"Royal Flare"
"The Laevatain"
"Kagome, Kagome"
"Maze of Affection"
"And then there were none...?"

levoversionて訳がわからなかったんだけど、どんな意味?


>>74
例えば「氷符」は「氷のような符」ではなく「氷の符」だから、名+名でいいんじゃないかなぁ?
Ice Spell "Falling Icicle"とか。

77 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 10:43 [ Qzvf9qJA ]
>>76
左回転

levoで「左旋性の」

78 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 10:53 [ j1SOjGmo ]
突付かれますた。
やっぱ名+名のが良いでしょうか・・・うーんうーん。
迷路とか誰も〜は実はひなんじょ辞書からのブコーだったワケなんですが、
誰も〜は疑問文だからこの方が良いか、と思ってこうしたり。やはりマズかったですか。

Levoversionは愛用Web和英辞典で"左回転"を見たら出てきたものです。
長文にせず過去を刻む〜はどうすっぺと思って単純に逆回転させてみたわけですが。

79 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 12:18 [ M55HqV2A ]
>>78
いや、まずいって程ではないけど、やっぱこういうのはフィーリングが重要だし。
そういう感覚に関してはMTGとかの訳語が参考になるね。

ところでlevoversionは左回転でしたか。英和辞書には出てなかったので解らんかった。
反時計回りという意味ならanticlockwiseって単語もあるけど、それ以前に「過去を刻む〜」
ってどういう意味なんだろうw

80 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 16:20 [ aURyctuA ]
>>79
止まってしまったフランの時間と、その間も変らず進む時計の対比。
とか言ってみたり。

81 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 17:05 [ xA8LqF7U ]
495年間箱入れられ娘だった恨み辛みを切々と弾幕で刻んでる、トカ。
誰も〜は"And Then Will There None...?"でも可だろうか。
既に原点の"And Then There Were None"から離れきってるが。

82 名前:81 投稿日:2004/07/13(火) 17:47 [ xA8LqF7U ]
be忘れてる。吊れ俺。

83 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 18:47 [ lgWMzVA2 ]
"And then were there none?"はどうだろう。
"Maze of Love"はググると英語サイトでもそこそこひっかかるので、こっちを推してみる。

84 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 20:04 [ M55HqV2A ]
うーん、affectの方が意味的にマッチしてると思ったんだけどね。
紙の辞書で引いてみると細かい違いが解りやすい。

85 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 21:00 [ glZRLxfM ]
おお、なんかいきなりスレが進んでる。

cardという訳について疑問が出ていたけど、俺はcard賛成派。
スペル「カード」とあるように、別に魔法を使ってるわけではないので、
spellの訳は賛成できない。最低でも、「符」「御札」等を連想させるような
訳であるほうがいい。
「〜符」とついていないスペルカードもたくさんあるので、わざわざ
「符」の訳にこだわらなくてもいいのかもしれないが、
一応オレとしてはcardに違和感を感じないので。
反論、意見など求む。

86 名前:74 投稿日:2004/07/13(火) 21:30 [ .ErlJoAE ]
むむ。反論と言われてもこっちもSpellのが感じが良い気がする、
程度しか理由がなかったからなぁ・・・やっぱ人それぞれなんだろうね。

一応俺は永でボム表記がSpellになってるのと、
虹等で「スペル発動」という表記は多く見ても「カード発動」とは余り聞かないなってのもあったんだけど。

87 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 21:34 [ .ErlJoAE ]
あと>>83
「誰も居なくなった」に対し「誰も居なくなるか?」でこちらは現在或いは近い未来の事なので
wereはどうかな、と思ったのですが・・・元ネタからどれほど離れるのを許容するかも問題なのかなぁ

88 名前:85 投稿日:2004/07/13(火) 21:55 [ glZRLxfM ]
>>86
あ、いや、別にオレはただ単に意見を言っただけであって、
別にケンカふっかけるつもりもなかったわけで……気を悪くしたのならスマソ。

まあ確かに>>86の言うことも一理あるな。
永夜抄のボム表記もそうだけど、全体的にスペル「カード」である必然性がなくなってきてる気がするな。
ただ、オレとしては、ZUN氏が明確にスペルカードバトルに対する世界観を持っていることと、
(このことについてはZUN氏が過去の掲示板の中で語ってた気がする)
やはり「符」という言葉の意味にこだわりたいなあ、と。

まああんまり堅苦しく考えてもしょうがないのかもしれないけどね(w

あと>>87の元ネタからの距離云々について。
オレとしては元ネタ重視でいいと思うんだけど……語呂の問題とかもあるしな。
(上の話とも被るなこのへん)まあネタスレだし、そこまで厳密に考えんでもいいんだろうけど、
英文科専攻の人とか、ネイティブの人とかに意味とかを検証してほしいなあ、と思ったりする。

89 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/13(火) 23:50 [ ZGOi5knU ]
とりあえず妖アリスのスペルを英語化。

Manipulate card"Bunraku of Maiden"
Green card"French dolls of philanthropy"
Green card"Orleans dolls of philanthropy"
Scarlet card"Dutch redheaded dolls"
White card"Russian chalky dolls"
Dark card"Misty London dolls"
Revolve card"Tibetian dolls of reincarnation"
Grace card"Spring Kyou dolls"
malediction"Shanghai dolls of evil light"
malediction"Hanged dolls in Pseudo Paradise"

寝るけど突っ込みとかあったらよろ。
蓬莱は台湾のことじゃないかという説もあるが、蓬莱人形CDから引用するほうを取った。

90 名前:裏鍵 (7b6lHVwc) 投稿日:2004/07/14(水) 01:15 [ hBivonmU ]
>>89
いや、蓬莱は台湾じゃないでしょう。少なくてもこっちには。
「蓬莱」という言葉が使われたとき、台湾はまだ南蛮もといそれ以下では?w
っていうか首吊りたくないんですけど orz

91 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/14(水) 01:58 [ apsFFbQY ]
蓬莱ってのは桃源郷とか理想郷的なイメージがあるし、
敢えて現実の地名は外した方がしっくり来るかも。
そう言う意味でも>>89の訳に賛成ということで。

蒼符はBlueよりもGreenの方がいいのか…
俺今までBlueのイメージがあったよ
そう言われてみればオルレアンがGreenだが

92 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/14(水) 20:36 [ aToJLJ0E ]
蓬莱は
>中国の神仙思想で説かれる想像上の仙境。
>東方の海上にあって、仙人が住む、不老不死の地と信じられた。
>蓬莱山。蓬莱島。よもぎがしま。
だと思うぜ。

93 名前:89 投稿日:2004/07/14(水) 22:50 [ uCE0KoXI ]
>>92
うむ。だが広辞苑を引くと三番目に台湾の異称と書いてあるのだよ。
ちなみに不老不死の地云々は一番目。
他が地名だからそれに合わせるべきかとも思ったが、
下位スペルが上海で、カードマスターがアリスということを考えると、CDの題から取るのがしっくり来ると思った。

94 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 13:15 [ G0BQj1tk ]
何となく思い立って霊夢。
Spirit Card "Sigillating Reverie -Barrage-"
Spirit Card "Sigillating Reverie -Spread-"

Sweven Card "Anti-Unholy Field"
Sweven Card "Duplex Barrier"

Spirit Card "Moniliform Reverie"
Archdivine "Sigillating Reverie -Flash-"

夢想〜にReverie使ったのはスターダストレヴァリエと絡めて意図的にです、
が、夢想ファミリーがここまで多いのを失念してた・・・逆に魔理沙がオマケっぽくorz
夢符の方はさらにガタガタなんですが・・・

95 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 14:13 [ G0BQj1tk ]
そのまま勢いで永全員。
Border Card "Quadplex Barrier"
The Boundary "Imperishable Border of Night"

Affect Card "Master Spark"
Annihilation "Final Spark"
Manipulate Card "Artful Sacrifice"
Necromancy "Return Inanimateness"

Mistic Card "Murder Doll"
The Redrum "Looming Jack-the-Ripper"
Scarlet Card "Red castle of Vanpire"
The Demon Lord "Scarlet Devil"

Soul Card "Decapitation of Valedictory"
The Wight "Eternity Remover"(或いは妖夢のスペルはローマ字でも可か)
Death Card "Ghastly Dream"
The Thanatos (華胥の永眠・・・無理でつorz)
・・・アレ、紫様主人公になっちゃったよ?(゚∀ )。
というかかなり、相当無茶してる個所も多いと思いますが・・・取りあえずツッコミ希望。

96 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 19:37 [ D/KIkBg2 ]
個人的に、人鬼は剣の道を極めて鬼となるって感じがしてるんでワイトだと違和感が。
華胥の永眠は頭にタナトスを使うなら、永眠にヒュプノスをもってきたらどうだろうか、
とフィーリングで言ってみる。

97 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 20:46 [ p..9rWTo ]
華胥の永眠…うーん、
「Eternal Hypnos in Peace」とか?

98 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 21:17 [ 079qh9Yw ]
あ、セルフ突っ込み・・・Vanpire→Vampireですな。
あと人鬼は・・・ちと考えてみます。

99 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 21:35 [ 079qh9Yw ]
Workaholic(仕事の鬼)から造語でThe Swordaholic(Bladaholicでも?)、
単純かつ英語圏へのウケ狙いでThe Samurai、えーと・・・
OgreやDemonはやっぱ違うと思うしなぁ・・・何か他に案はあるでしょうか。

あと>>97サンクスです、ちと思いつきませんでした。

100 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 21:53 [ 5PHA0y.w ]
人鬼:Obsessioners
死蝶「華胥の永眠」:Necro-Butterfly"Quiet pass away"

個人的には、あえてReveryとか使う必要も無いと思うのだがどうか。

101 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/15(木) 22:19 [ 079qh9Yw ]
Obsessionerは盲執とか狂気とかの意味が強そうだから妖夢にはどうかな、と・・・

Reverieは同意、と言うか後悔してまつ。代換案・・・
Dreamじゃ夢符だし、Illusory、Fantasy、うーんうーん

102 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/19(月) 23:31 [ WrNAWJWI ]
「The Blade」ではどうか>人鬼
漢字面からするとやや外れる風でもあるけど、求めてるニュアンスはこれじゃないのかな。

103 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/20(火) 01:24 [ dB0pULz6 ]
刀は関係ない気がするのだが…「鬼と化した人」なわけだし

104 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/20(火) 12:50 [ BY35gQQQ ]
それを言ったら幻葬→Redrumやら魔砲→Annihilationの段階で外しまくってるワケだし・・・
いっそ>>102位わかりやすいのが良い様な気がしてきた。

105 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/28(水) 03:43 [ oRTTYoco ]
とりあえず霊夢、萃夢想の分追加。
神技「八方鬼縛陣」
Divine Arts "(えーとー・・・助力願うorz)"
宝符「陰陽宝玉」
Relic Card "Ying-Yang Orb"
宝具「陰陽鬼神玉」
Holy Relic "Sanctifier of Ying and Yang"
例によってかなりの無茶ですが。
"鬼神"はこちらだと伝承と状況によってはこちらの味方になったりするんですが、
あちらの文化圏だと例外無くDemonやOgreは悪、敵だったりするのが悩み所でした。
まさか神職の巫女のボムがデーモンでもあるまい・・・という事で。
八方鬼縛陣・・・封魔陣と言い、夢符は難しいです。
八方を全方向として簡単に書いていくか・・・他のも含めて突っ込みお願いします。

106 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/07/28(水) 04:22 [ .kPkOfv. ]
英語圏の人間がキリスト教であるとは限らんぞ。
キリスト教の概念しか知らないという事もあるまい(ゲームやるくらいなら)
それに神道はキリスト教じゃないから、向こうから見れば悪魔崇拝者だろう。

あと、こういうのでは直訳は出来るだけ避けたほうが良いと思う。
例えば「八方」という言葉が表す意味は単に字義どおりだけではないし、文字一つとっても
単語とは別の立派な意味があって、その組み合わせによってまた表現が変わってくる。
直訳してしまうと、その辺の感じが失われて意味不明になってしまったりする。
また逆に「鬼を縛する」と「魔を封ずる」というのはほとんど意味において同じ。
こういうのは訳語にも融通性を持たせても良いと思う。だから八方鬼縛陣は…
強い封魔陣、程度の意味で良いんじゃないかと思う。

107 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/01(日) 15:10 [ K9AHIpMw ]
Robert君がこっち来てくれないかなぁ・・・なんて拙い妄想をしてみる。
いやまあ、日本人以外の東方ユーザーでここ見てる人ってそれこそ少数なんだろうけど。

108 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/01(日) 15:16 [ K9AHIpMw ]
とりあえず数日考えた結果。
Divine Arts "Unholy Eliminating Field"
>>106の指摘に基づき上に書いてある封魔陣を少し弄っただけですが・・・
嗚呼、本当にネイティブ/プロの降臨が望まれる。

109 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/09(月) 13:47 [ 22HRVYhc ]
ふと思い立って曲名をいくつか英語化。
英語のカタカナ読みな曲名は省略。

恋色マジック 「Love Color Magic」
ほおずきみたいに紅い魂 「Scarlet Spirit as if Chinese Lantern」
上海紅茶館 〜 Chinese Tea 「Shanghai Tea Mansion 〜 Chinese Tea」
明治十七年の上海アリス 「Shanghai Alice in 1884」
ラクトガール 〜 少女密室 「Locked Girl 〜 Girl's Isolated Room」
メイドと血の懐中時計 「Maid and Bloody Pocket Watch」
ツェペシュの幼き末裔 「Young Descendant of Tepes」
亡き王女の為のセプテット 「Septet for The Late Prinncess」
U.N.オーエンは彼女なのか? 「Is U.N.Owen Her?」
遠野幻想物語 「TONO Phantasm Story」
人形裁判 〜 人の形弄びし少女 「Doll Trial 〜 A Girl toying with Dolls」
広有射怪鳥事 〜 Till When? 「What HIRIARI Shot Monster Bird 〜 Till When?」
少女幻葬 〜 Necro-Fantasy 「Girl's Mistic Burial 〜 Necro-Fantasy」
さくらさくら 〜 Japanize Dream... 「SAKURA,SAKURA 〜 Japanize Dream...」
幻視の夜 〜 Ghostly Eyes 「Hallucination Night 〜 Ghostly Eyes」
夜雀の歌 〜 Night Bird 「Night Sparrow Song 〜 Night Bird」
もう歌しか聞こえない 「Hearing Song Only」

かなり怪しいです。特にU.N.オーエンと人形裁判と少女幻葬が・・・

#思いっきり意訳して「Locked Girl 〜 Patchouli's Solitary Mind」

110 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/17(火) 02:53 [ 2NPtzNzs ]
停滞してるっぽいですが、永夜抄の永琳たんスペルを適当に訳してみました。

天丸「壺中の天地」 Providential Pill "the Universe in the Pot"
 天丸→天の丸薬(薬繋がりで)
 天地→天と地にするとなんかアレなんで「宇宙」ってことに。
覚神「神代の記憶」 Awoke Deity "Memory of the Mythological Age"
 覚神→起きた(起こされた)神?
 神はGodじゃなくてDeityの方にしてみました。
神符「天人の系譜」 Deity's Card "Lineage of a Heavenly Being"
 天人→良いのが思い浮かばなかったんで、Heavenly Beingってことでお茶を濁す。
蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」 Revival "Life Game"
 蘇活→「蘇生」と同じ訳になっちゃうので、こっちはRevivalで。
 生命遊戯→まんまLife Gameなんで削りました。
蘇生「ライジングゲーム」 Resuscitation "Rising Game"
 ライジング→Risingでいいんだろうか。
操神「オモイカネデバイス」 Manipulated Deity "OMOIKANE Device"
 操神→「神が操る」のか「神が操られる」のか、どっちだろう。
神脳「オモイカネブレイン」 Deity's Brain "OMOIKANE Brain"
天呪「アポロ13」 Curse of Heaven "Apollo 13"
 天呪→天の呪いみたいな感じで。
秘術「天文密葬法」 Secret Art "Celestial Private Funeral"
 密葬法→密葬は英語でPrivate Funeralらしいですが、形容詞が二つもついて妖しいことに。
秘薬「蓬莱の薬」 Secret Remedy "Elixir of Life"
 薬→Medicineじゃない方で。
 蓬莱の薬→不老不死の薬? ってなわけで。(蓬莱って場所にある薬、だとなんかアレなんでやめました)

アホなりに。

111 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/18(水) 08:23 [ LVsKgsd2 ]
鈴仙・U・イナバのLw含めたスペル。
まんまだが一応。

波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」
  Wave Card "Mind Shaker"
幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」
  Illusion Wave "Mind Blowing"
狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」
  Disorder Card "Visionary Tuning"
狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」
  disorderly Vision "Illusion Seeker"
懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」
  Stagnate Card "Idling Wave"
懶惰「生神停止(マインドストッパー)」
  Stagnantly Emotion "Mind Stopper"
散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」
  Divert Card "Invisible Full Moon"
月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」
  Lunatic Eyes "Tele Mesmerism"
「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」
  "Lunatic Red Eyes"

赤眼催眠
  Red Eyes Hypnosis
月兎遠隔催眠術
  Moon Hare's Remote Hypnosis
幻朧月睨
  Glaring Visionary Hazy Moon

112 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/18(水) 17:52 [ axxbmYlE ]
既出だと思うが紅魔郷3面までのスペカを投下
まあ、半分はカタカナを当てはめただけなんで、実質中国のスペカ英訳だと思ってくれ

月符「ムーンライトレイ」
Card of Moon "Moonlight Ray"
夜符「ナイトバード」
Card of Night "Night Bird"
闇符「ディマーケイション」
Card of Gloom "Demarcation"

氷符「アイシクルフォール」
Card of Ice "Icicle Fall"
雹符「ヘイルストーム」
Card of Hail "Hail Storm"
凍符「パーフェクトフリーズ」
Card of Chill "Perfect Freeze"
雪符「ダイアモンドブリザード」
Card of Snow "Diamond Blizzard"

華符「芳華絢爛」
Card of Spectacle "Fragravaganza"
華符「セラギネラ9」
Card of Spectacle "Selaginella Nine"
虹符「彩虹の風鈴」
Card of Rainbow "Colorbow Chime"
幻符「華想夢葛」
Card of Illusion "Meteoric Dreamvine"
彩符「彩雨」
Card of Color "Colord Rain"
彩符「彩光乱舞」
Card of Color "Dance in Illumination"
彩符「極彩颱風」
Card of Color "Violent Colored Typhoon"

113 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/18(水) 18:58 [ axxbmYlE ]
さらに4〜5面のスペカを投下
殆どカタカナ変換だが、以外と訳すのに時間がかかった
結局ルドビレの正体は判らなかった。気違い草って何?

火符「アグニシャイン」
Card of Fire "Aguni Shine"
水符「プリンセスウンディネ」
Card of Water "Princess Undine"
木符「シルフィホルン」
Card of Plant "Shylphy Horn"
土符「レイジィトリリトン」
Card of Earth "Lazy Triliton"
金符「メタルファティーグ」
Card of Metal "Metal Fatigue"
火符「アグニシャイン上級」
Card of Fire "Advanced Aguni Shine"
木符「シルフィホルン上級」
Card of Plant "Advanced Shylphy Horn"
土符「レイジィトリリトン上級」
Card of Earth "Advanced Lazy Triliton"
火符「アグニレイディアンス」
Card of Fire "Aguni Radiance"
水符「ベリーインレイク」
Card of Water "Berry in Lake"
木符「グリーンストーム」
Card of Plant "Green Storm"
土符「トリリトンシェイク」
Card of Earth "Triliton Shake"
金符「シルバードラゴン」
Card of Metal "Silver Dragon"
火&土符「ラーヴァクロムレク」
Card of Fire and Earth "Larva Cromlec"
木&火符「フォレストブレイズ」
Card of Plant and Fire "Forest Blaze"
水&木符「ウォーターエルフ」
Card of Water and Plant "Water Elf"
金&水符「マーキュリポイズン」
Card of Metal and Water "Mercury Poison"
土&金符「エメラルドメガリス」
Card of Earth and Metal "Emerald Megalith"

奇術「ミスディレクション」
Trick "Missdirection"
奇術「幻惑ミスディレクション」
Trick "Dizzy Missdirection"
幻在「クロックコープス」
Phatasent "Clock Corpse"
幻象「ルナクロック」
Phantomenon "Luna Clock"
メイド秘技「操りドール」
Maiden Arts "Jumping Jack"
幻幽「ジャック・ザ・ルドビレ」
Phantossession "Jack the ????"
幻世「ザ・ワールド」
Mundaneless "The World"
メイド秘技「殺人ドール」
Maiden Arts "Killing Jack"
奇術「エターナルミーク」
Trick "Eternal Meek"

114 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/18(水) 19:08 [ axxbmYlE ]
「Maiden Arts」じゃ処女作だな。「Maidic Arts」に脳内変換しておいてくれ
彩光乱舞は「Illuminated Dance」の方が良かったかもしれん

115 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/18(水) 23:51 [ imxMYDIk ]
6面、よく考えたら永遠ミークも6面だったが気にしない

天罰「スターオブダビデ」
Scourge "Star of David"
冥符「紅色の冥界」
Card of Netherworld "Scarlet World"
呪詛「ブラド・ツェペシュの呪い」
Curse "Curse of Viad Tepes"
紅符「スカーレットシュート」
Card of Scarlet "Scarlet Shoot"
「レッドマジック」
"Red Magic"
神罰「幼きデーモンロード」
Punishment "Infant Demon Lord"
獄符「千本の針の山」
Card of Hell "Millenary Needle Mountain"
神術「吸血鬼幻想」
Miracle "Vampira Illusion"
紅符「スカーレットマイスタ」
Card of Scarlet "Scarlet Meister"
「紅色の幻想郷」
"Scarlet Paradise"

116 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 00:11 [ LmZmpu5E ]
そしてExtra
>>75の「Clock of Levoversion」は個人的には好きな訳し方だけど、遭えて別訳に挑戦
パチュたんの月符と日符は、YingとYangと訳したいところだが、
スペル自体は五行説とあまり関係なさそうなので、ルーミアとの整合性を優先

全体的にあまり推敲してないせいか、接頭語が必要orあった方が良いものが多い希ガス
そこらへんはやんわりと指摘してもらえるとありがたい

月符「サイレントセレナ」
Card of Ying "Silent Serena"
日符「ロイヤルフレア」
Card of Yang "Royal Flare"
火水木金土符「賢者の石」
Card of Fire Water Plant Metal and Earth "Magistery"

禁忌「クランベリートラップ」
Taboo "Cranberry Trap"
禁忌「レーヴァテイン」
Taboo "The Laevatein"
禁忌「フォーオブアカインド」
Taboo "Four of a kind"
禁忌「カゴメカゴメ」
Taboo "Kagome, Kagome"
禁忌「恋の迷路」
Taboo "Labyrinth of Love"
禁弾「スターボウブレイク」
Abstbarrage "Starbow Break"
禁弾「カタディオプトリック」
Abstbarrage "Catadioptric"
禁弾「過去を刻む時計」
Abstbarrage "Delayed Clock"
秘弾「そして誰もいなくなるか?」
Abstbarrage "And Then Were There None?"
QED「495年の波紋」
QED "Disaster in the Past 495 Years"

117 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 00:17 [ LmZmpu5E ]
>>113、幻在は「Phantasent」だった

長々と書き続けた上に最後まで見苦しくてスマソ

118 名前:112-117 投稿日:2004/08/19(木) 01:34 [ LmZmpu5E ]
>>116、「Ying」「Yang」って書いてた罠
月符は「Card of Moon」、日符は「Card of Sun」に脳内変換よろ

119 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 02:06 [ LyKqw0zU ]
Set the controls the card of the Sun
(・3・) 〜♪

120 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 17:37 [ 7ZKv4pUI ]
妖々夢3面まで行ってみたのは良いが、鬼だの鳳凰だの訳せない単語ばっかりで困る

霜符「フロストコラムス」
Card of Frost "Frost Columns"
寒符「リンガリングコールド」
Card of Cold "Ring-a-ring Cold"
冬符「フラワーウィザラウェイ」
Card of Winter "Flower Wither Away"
白符「アンデュレイションレイ」
Card of White "Unduration Ray"
怪符「テーブルターニング」
Card of Shade "Table Turning"

仙符「鳳凰卵」
Card of Supernaturality "Fenghuang Egg"
仙符「鳳凰展翅」
Card of Supernaturality "Spread Fenghuang"
式符「飛翔晴明」
Card of Slave "Flighting Star of Seiman"
陰陽「道満晴明」
Yingyang "Doman Seiman"
陰陽「晴明大紋」
Yingyang "Amulet of Seiman"
天符「天仙鳴動」
Card of Above "Blare the Supernaturality"
翔符「飛翔韋駄天」
Card of Flight "Flighting Skanda"
童符「護法天童乱舞」
Card of Prodigy "Danging Mithra"
仙符「屍解永遠」
Card of Supernaturality "Astral Flesh on Eternity"
鬼符「鬼門金神」
Card of Gui "God of Northeast"
方符「奇門遁甲」
Card of Direction "Transfer to Fortunes"

操符「乙女文楽」
Card of Puppeteer "Maiden Puppetshow"
蒼符「博愛の仏蘭西人形」
Card of Blue "Humanistic French Dolls"
蒼符「博愛のオルレアン人形」
Card of Blue "Humanistic Orleans Dolls"
紅符「紅毛の和蘭人形」
Card of Scarlet "Scarlet-haired Dutch Dolls"
白符「白亜の露西亜人形」
Card of White "Chalky Russian Dolls"
闇符「霧の倫敦人形」
Card of Gloom "Misty Londish Dolls"
廻符「輪廻の西蔵人形」
Card of Rotation "Reincarnated Tibetan Dolls"
雅符「春の京人形」
Card of Nobleness "Springed Kyo Dolls"
咒詛「魔彩光の上海人形」
Mantra "Dark Illuminated Shanghai Dolls"
咒詛「首吊り蓬莱人形」
Mantra "Hanged Penglai Dolls"

121 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 17:40 [ 7ZKv4pUI ]
「護法天童乱舞」は"Dancing Mithra"のミス。ちなみに踊るミスラではない

122 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 17:41 [ 7ZKv4pUI ]
「春の京人形」は"Spring Kyo Dolls"のミス。Springedって何だ

123 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/19(木) 18:48 [ 7ZKv4pUI ]
4面、虹川姉妹。Arcoだけ他と共通性がないのが難点か

騒符「ファントムディニング」
Card of Poltergeist "Phantom Dinning"
騒符「ライブポルターガイスト」
Card of Poltergeist "Live Poltergeist"
弦奏「グァルネリ・デル・ジェス」
Arco "Guarneri Del Gesu"
神弦「ストラディヴァリウス」
Venerable Strings "Stradivarius"
偽弦「スードストラディヴァリウス」
Pseudo Strings "Pseudo Stradivarius"
管霊「ヒノファンタズム」
Ghostly Piper "Hino Phantasm"
冥管「ゴーストクリフォード」
Nether Piper "Ghost Clifford"
冥鍵「ファツィオーリ冥奏」
Nether Clavier "Nether Play the Fazioli"
鍵霊「ベーゼンドルファー神奏」
Ghostly Clavier "Divine Play the Bosendorfer"
合葬「プリズムコンチェルト」
Conceburial "Prism Concerto"
騒葬「スティジャンリバーサイド」
Merrydirge "Stygian Riverside"
大合葬「霊車コンチェルトグロッソ」
Conceburial Grosso "Concerto Grosso"
大合葬「霊車コンチェルトグロッソ改」
Conceburial Grosso "Concerto Grosso of Improved"
大合葬「霊車コンチェルトグロッソ怪」
Conceburial Grosso "Concerto Grosso of Affairs"

124 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/20(金) 01:21 [ JNn4/GD6 ]
5面、みょん。かなり語呂優先

幽鬼剣「妖童餓鬼の断食」
2nd Sword of Phantom "Starving of Fasting"
餓鬼剣「餓鬼道草紙」
2nd Sword of Sinner "Book of Starvation"
餓王剣「餓鬼十王の報い」
2nd Sword of Judiciary "Sinners of Retributions"
獄界剣「二百由旬の一閃」
1st Sword of Nether "Illimitable Slash"
獄炎剣「業風閃影陣」
1st Sword of Hellfire "Windia Shaded Slash"
獄神剣「業風神閃斬」
1st Sword of Dominator "Windia Dominated Slash"
畜趣剣「無為無策の冥罰」
3rd Sword of Bastard "Retribution for Do-nothing"
修羅剣「現世妄執」
4th Sword of Asura "Obsession for Mundaneness"
人界剣「悟入幻想」
5th Sword of World "Hallucinatory Truth"
人世剣「大悟顕晦」
5th Sword of Mundaneness "Illusionary Truth"
人神剣「俗諦常住」
5th Sword of Lord "Eternity Truth"
天上剣「天人の五衰」
6th Sword of Above "Immortal on the Near-death"
天界剣「七魄忌諱」
6th Sword of Nirvana "Displeasure the Seven Out of Ten"
天神剣「三魂七魄」
6th Sword of Absolute "Wraith the Three Out of Ten"
六道剣「一念無量劫」
Sword of Six Era "Ambition on Eons"

125 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/20(金) 19:24 [ JxbI2.Ss ]
適当に輝夜スペル

難題「龍の頸の玉 - 五色の弾丸 -」
Unreasonable Request "Jewel on a Dragon's neck - Five-colored Bullet"
神宝「ブリリアントドラゴンバレッタ」
Sacred Offering "Brilliant Dragon Bullet"
難題「仏の御石の鉢 - 砕けぬ意志 -」
Unreasonable Request "Great stone bowl of Buddha - Unbroken Will"
神宝「ブディストダイアモンド」
Sacred Offering "Buddhist Diamond"
難題「火鼠の皮衣 - 焦れぬ心 -」
Unreasonable Request "Fur of Fire-Rat - Unimpatient Heart"
神宝「サラマンダーシールド」
Sacred Offering "Salamander Shield"
難題「燕の子安貝 - 永命線 -」
Unreasonable Request "Cowrie of Swallow - Imperishable Lifeline"
神宝「ライフスプリングインフィニティ」
Sacred Offering "Life Spring Infinity"
難題「蓬莱の弾の枝 - 虹色の弾幕」
Unreasonable Request "Branch of bullet tree in Mt. Hourai - Rainbow-colored Barrage"
神宝「蓬莱の玉の枝 - 夢色の郷」
Sacred Offering "Branch of jeweled tree in Mt. Hourai - Dream-colored Arcadia"
「永夜返し - 初月」
Imperishable Night Reflect - New Moon
「永夜返し - 三日月」
Imperishable Night Reflect - New Crescent
「永夜返し - 上つ弓張」
Imperishable Night Reflect - Half Moon
「永夜返し - 待宵」
Imperishable Night Reflect - Fourteenth Night
「永夜返し - 子の刻」
Imperishable Night Reflect - Hour of the Rat
「永夜返し - 子の(二つ、三つ、四つ)」
Imperishable Night Reflect - (Second, Third, Fourth) Hour of the Rat
「永夜返し - 丑の刻」
Imperishable Night Reflect - Hour of the Ox
「永夜返し - 丑の(二つ、四つ)」
Imperishable Night Reflect - (Second, Fourth) Hour of the Rat
「永夜返し - 丑三つ時」
Imperishable Night Reflect - the Dead of Night
「永夜返し - 寅の刻」
Imperishable Night Reflect - Hour of the Tiger
「永夜返し - 寅の(二つ、三つ、四つ)」
Imperishable Night Reflect - (Second, Third, Fourth )Hour of the Tiger
「永夜返し - 朝靄」
Imperishable Night Reflect - Morning Haze
「永夜返し - 夜明け」
Imperishable Night Reflect - Dawn
「永夜返し - 明けの明星」
Imperishable Night Reflect - Morning Star
「永夜返し - 世明け」
Imperishable Night Reflect - World's Dawn

126 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 00:22 [ CERP8toY ]
適当にエクストラスペル(含キモけいね)

旧史「旧秘境史 - オールドヒストリー -」
Ancient Chronicle "Old Untrodden Regions' History"
転生「一条戻り橋」
Transmigration of World "Return-Streak Bridge"
新史「新幻想史 - ネクストヒストリー -」
Novel Chronicle "Next Fantasy's History"

時効「月のいはさかの呪い」
Prescription "Curse of Moon's Heavenly Boundary"
不死「火の鳥 - 鳳翼天翔」
Immortality "Fire Bird - Soaring Phoenix"
藤原「滅罪寺院傷」
Fujiwara "Hurt of Temple of Erase a Sin"
不死「徐福時空」
Immortality "Space-Time of Jofuku"
滅罪「正直者の死」
Erase a Sin "Honest Person's Death"
虚人「ウー」
Hollow Giant "Woo"
不滅「フェニックスの尾」
Imperish "Tale of Phoenix"
蓬莱「凱風快晴 - フジヤマヴォルケイノ -」
Hourai "South Wind and Fair Weather - Fujiyama Volcano"
「パゼストヴァイフェニックス」
Possessed by Phoenix
「蓬莱人形」
Hourai's Doll
「インペリッシャブルシューティング」
Imperishable Shooting

127 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 01:01 [ CERP8toY ]
超適当にラストワード。
ネタバレだったらスマソ

「季節外れのバタフライストーム」
Off-season's Batterfly Storm
「ブラインドナイトバード」
Blind Night Bird
「日出づる国の天子」
Emperor of Sunrise Country
「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」
Phantom Vague Moon's Glare (Lunatic Red Eyes)
「天網蜘網捕蝶の法」
Method of Seizure the Butterfly by Heaven's and Spider's Web
「蓬莱の樹海」
Hourai's Great Expanse of Dense Woodland
「フェニックス再誕」
Rebirth Phoenix
「エンシェントデューパー」
Ancient Duper
「無何有浄化」
Idle, Unintentional and Natural Purification
「夢想天生」
Spontaneous Reverial Destiny
「ブレイジングスター」
Brazing Star
「デフレーションワールド」
Deflation World
「待宵反射衛星斬」
Evening Reflect Sattelite Slash
「グランギニョル座の怪人」
The Phantom of the Grand-Guignol
「スカーレットディスティニー」
Scarlet Destiny
「西行寺無余涅槃」
Saigyouji Posthumous Nirvana
「深弾幕結界 - 夢幻泡影」
Abysmal Barrage Field - Phantasmal Bubble and Shade

128 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 02:33 [ D/iSiw3Q ]
名前見ただけでスゲェわくわくしてきた。


まったく取れる気しないが・・・

129 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 03:21 [ LaYTMXhY ]
ネタバレにも負けず妖々夢6面、ゆゆさま
並べると「バタフライディルージョン」は"Delusional Butterfly"のが良い気もする。カタカナ変換から外れるけど

亡郷「亡我郷 -さまよえる魂-」
Forgetalgic "Forget Memento -Wandering-"
亡郷「亡我郷 -宿罪-」
Forgetalgic "Forget Memento -Karma-"
亡郷「亡我郷 -道無き道-」
Forgetalgic "Forget Memento -Trackless-"
亡郷「亡我郷 -自尽-」
Forgetalgic "Forget Memento -Suicide-"
亡舞「生者必滅の理 -眩惑-」
Dance of Ghost "Law of No Immortality -Resplendent Vision-"
亡舞「生者必滅の理 -死蝶-」
Dance of Ghost "Law of No Immortality -Lethal Butterfly-"
亡舞「生者必滅の理 -毒蛾-」
Dance of Ghost "Law of No Immortality -Poisonous Moth-"
亡舞「生者必滅の理 -魔境-」
Dance of Ghost "Law of No Immortality -Diabolic Paradise-"
華霊「ゴーストバタフライ」
Ghostgeous "Ghost Butterfly"
華霊「スワローテイルバタフライ」
Ghostgeous "Swallowtail Butterfly"
華霊「ディープルーティドバタフライ」
Ghostgeous "Deep-rooted Butterfly"
華霊「バタフライディルージョン」
Ghostgeous "Butterfly Delusion"
幽曲「リポジトリ・オブ・ヒロカワ -偽霊-」
Drama of Subtle "Repository of HIROKAWA -Bogus-"
幽曲「リポジトリ・オブ・ヒロカワ -亡霊-」
Drama of Subtle "Repository of HIROKAWA -Revenant-"
幽曲「リポジトリ・オブ・ヒロカワ -幻霊-」
Drama of Subtle "Repository of HIROKAWA -Phantasmal-"
幽曲「リポジトリ・オブ・ヒロカワ -神霊-」
Drama of Subtle "Repository of HIROKAWA -Numinous-"
桜符「完全なる墨染の桜 -封印-」
Card of Cherry "Perfect Cherry Blossom -Sealing on Things-"
桜符「完全なる墨染の桜 -亡我-」
Card of Cherry "Perfect Cherry Blossom -Forgetting to Myself-"
桜符「完全なる墨染の桜 -春眠-」
Card of Cherry "Perfect Cherry Blossom -Sleeping in Spring-"
桜符「完全なる墨染の桜 -開花-」
Card of Cherry "Perfect Cherry Blossom -Opening of Flower-"
「反魂蝶 -一分咲-」
"Reanimating Butterfly -Little-"
「反魂蝶 -参分咲-」
"Reanimating Butterfly -Modest-"
「反魂蝶 -伍分咲-」
"Reanimating Butterfly -Half-"
「反魂蝶 -八分咲-」
"Reanimating Butterfly -Almost-"

130 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 13:19 [ ig7GpQ6A ]
>>116
賢者の石は five elementとかの方がいいかも。ヤケクソっぷりはでないけどw

131 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 19:18 [ xJMN0A/s ]
Extra。橙と藍

鬼符「青鬼赤鬼」
Card of Gui "The Blue and The Red"
鬼神「飛翔毘沙門天」
Demoniac "Flighting Kubera"

式神「仙狐思念」
Slave Anima "Passion of Fox-o'-nine-tails"
式神「十二神将の宴」
Slave Anima "Party of Twelve-slaves"
式輝「狐狸妖怪レーザー」
Slave Brilliance "Ray of Animal-anima-animus"
式輝「四面楚歌チャーミング」
Slave Brilliance "Charm up Embattlement"
式輝「プリンセス天狐 -Illusion-」
Slave Brilliance "Princess Tenko -Illusion-"
式弾「アルティメットブディスト」
Slave Barrage "Ultimate Buddhist"
式弾「ユーニラタルコンタクト」
Slave Barrage "Unilateral Contact"
式神「橙」
Slave Anima "Chen"
「狐狗狸さんの契約」
"Testament to Animal-anima"
幻神「飯綱権現降臨」
Illusionary Anima "Advent of the Garuda"
式神「前鬼後鬼の守護」
Slave Anima "Guard of the Front and the Reverse"
式神「憑依荼吉尼天」
Slave Anima "Possessed by Darkini"

>>130
五行は単純にelementに置き換えられないんじゃないかなぁとか思いつつ
まあ、ぶっちゃけEarth Wind and Fireを意識してただけでつ

132 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 19:43 [ D/iSiw3Q ]
Slaveだと「奴隷」って意味が先行してちゅっとイメージ悪くない?
サーバント(綴りワカランw)とかのほうがよくね?

あるいはメイド(ry

133 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 20:49 [ fmd06v6Y ]
>>132
Servant(サーヴァント)な。意味は言うまでもなく「従者」。
Slaveは奴隷の意味しかないから使わない方がいい。

134 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/21(土) 21:06 [ xJMN0A/s ]
ゆかりん。これで紅魔郷、妖々夢のNPC側はひとまず終了

結界「夢と現の呪」
Border "Spellbinded Between Dreaming and Awaking"
結界「動と静の均衡」
Border "Balanced Between Saltation and Stagnation"
結界「光と闇の網目」
Border "Palanquined Between Lightness and Darkness"
罔両「ストレートとカーブの夢郷」
Boundary "Dreamed Between Gravitas and Sinuous"
罔両「八雲紫の神隠し」
Boundary "Yukari the Canceller"
罔両「禅寺に棲む妖蝶」
Boundary "Butterflyhood Lived in Zen Precinct"
魍魎「二重黒死蝶」
Natural Anima "Death of Death Butterfly"
式神「八雲藍」
Servant Anima "Ran"
「人間と妖怪の境界」
"Border of Humanity"
結界「生と死の境界」
Border "Border of Life"
紫奥義「弾幕結界」
Yukari Arcanum "Border of Barrage"

>>132
お前頭いいな!
「Servant 〜」、いただきますた。語呂良いし

>>133
とはいえ、道具よりはまだ奴隷の方がマシというもの

135 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/22(日) 01:40 [ IhEQ32E6 ]
式神「八雲藍」
USEFUL TOOL "Ran"

ゆかりんは素で言いそうだ・・・

136 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/22(日) 11:16 [ UrLYKzes ]
妖々夢より主役3人。スペルカードは紅魔郷、永夜抄含む
「博麗アミュレット」は他との並びを考えると"Hakurei Amulet"が良いのか
それとも逆に他のを"Amulet of 〜"にするべきか。カタカナ変換から外れるけど

「ホーミングアミュレット」
"Homing Amulet"
「博麗アミュレット」
"Amulet of Hakurei"
霊符「夢想封印」
Card of Numina "Fantasied Border"
霊符「夢想封印 散」
Card of Numina "Fantasied Border -Disappearing-"
霊符「夢想封印 集」
Card of Numina "Fantasied Border -Attracting-"
「パスウェイジョンニードル」
"Persuasion Needle"
「エクスターミネーション」
"Extermination"
夢符「封魔陣」
Card of Dream "Border of Seal"
夢符「二重結界」
Card of Dream "Double Border"
「マインドアミュレット」
"Mind Amulet"
霊符「夢想妙珠」
Card of Numina "Fantasied Gems"
神霊「夢想封印 瞬」
Card of Numina "Fantasied Border -Blinking-"

「マジックミサイル」
"Magic Missile"
「マジックナパーム」
"Magic Napalm"
魔符「スターダストレヴァリエ」
Card of Magi "Stardust Reverie"
魔符「ミルキーウェイ」
Card of Magi "Milky Way"
「ストリームレーザー」
"Stream Laser"
「イリュージョンレーザー」
"Illusion Laser"
恋符「ノンディレクショナルレーザー」
Card of Romance "Nondirectional Laser"
恋符「マスタースパーク」
Card of Romance "Master Spark"
「スターダストミサイル」
"Stardust Missile"
魔砲「ファイナルスパーク」
Magicannon "Final Spark"

「ジャック・ザ・ルドビレ」
"Jack the ????"
「ジャック・ザ・リッパー」
"Jack the Ripper"
幻符「インディスクリミネイト」
Card of Illusion "Indiscriminate"
幻符「殺人ドール」
Card of Illusion "Killing Jack"
「ミスディレクション」
"Missdirection"
「パワーディレクション」
"Powerdirection"
時符「パーフェクトスクウェア」
Card of While "Perfect Square"
時符「プライベートスクウェア」
Card of While "Private Square"
「ミステリアスジャック」
"Mysterious Jack"
幻葬「夜霧の幻影殺人鬼」
Buriallusion "Mistying Jack"

137 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/22(日) 11:58 [ UrLYKzes ]
そして永夜抄残り5人。敵側はどうするか……

「六道怪奇」
"Labyrinth of Six Era"
「半幽霊」
"Half of a Souls"
人符「現世斬」
Card of Soul "Swordcraft of Moments"
人鬼「未来永劫斬」
Humanlike Beast "Swordcraft of Eons"

「スペクトルミステリー」
"Spectrum Bystery"
「上海人形」
"Shanghai Doll"
魔符「アーティフルサクリファイス」
Card of Magi "Artful Sacrifice"
魔操「リターンイナニメトネス」
Juggle of Magi "Return Inanimatenes"

「ナイトダンス」
"Night Dance"
「サーヴァントフライヤー」
"Servant Flyer"
紅符「不夜城レッド」
Card of Scarlet "the Great Red Way"
紅魔「スカーレットデビル」
Scarlet Devil "Scarlet Devil"

「対岸の誘い」
"Call from the Grave"
「死蝶霊」
"Lethal Butterfly"
死符「ギャストリドリーム」
Card of Rest "Ghastly Dream"
死蝶「華胥の永眠」
Lethal Butterfly "Restful Dream"

「妖回針」
"Spooky Needle"
「召喚八雲式」
"Ran the Servant"
境符「四重結界」
Card of Border "Quadruple Border"
境界「永夜四重結界」
Border "Double of Double Border"

138 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/22(日) 12:02 [ UrLYKzes ]
ミステリアスジャックは通常弾だから"Jack the Mystery"のが良い気もするな
カタカナ変換から(ry

139 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/23(月) 20:39 [ OsVIKSy6 ]
暫く帰省してる間に凄い人が降臨した模様で・・・
全部網羅されちゃった?

140 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/23(月) 21:04 [ nRscdFXE ]
>>127
夢幻泡影があまりに直訳に過ぎるかと。
かといってエフェメラリティとすると慧音と被るし・・

141 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/23(月) 21:50 [ dw5yAI5c ]
思い切り意訳して、
「Nightmare World in Heaven」
とか。

スマン、深い意味はない。

142 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/24(火) 15:41 [ MYD/p7fg ]
と言う訳で目出度くスペカはコンプリートした模様だけど・・・
どうだろう、そろそろ別の物、つまり>>1にある会話文を議題に推したい。
既にスペカはLWの隅まで出てる以上ネタバレも今更な気がするし。

143 名前:112 投稿日:2004/08/24(火) 18:21 [ .5zlQuWs ]
少なくとも俺は永夜抄関連のネタバレ書き込み(4面以降やラストワード)は頭数行見てローカルあぼーんしてる
永夜抄以外なら良いかもしれんが、それより解釈違いとか文法ミスとか不明瞭な部分とかあったら指摘して欲しい

144 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/24(火) 19:34 [ MYD/p7fg ]
>>143
Card of〜の方ですか。・・・漏れ如きでは突っ込めそうな所が特に見当たらなかったり。
敢えて言うなら、中国のスペカで他がえらく凝った訳をしている割に彩雨と颱風がちょっとストレートかな、と・・・
"Marble Rain"、"Vividfreaking Typhoon"とか・・・と恐れを知らない提案をしてみる。
墨染の-○○-が若干おざなりな印象を受ける気がするのですが・・・個人的に-○○-は極力1単語に纏めたかったり。
あと墨染にPerfect〜を使ったなられみりゃ様の方も紅色の〜をThe Embody(ryにしたらどうだろうとか。
セレナは語幹から外れるけどSeleneの方を私は推します。・・・これは趣味によるかな?
みょんの辺りは言葉も・・・よくぞまああの漢字の群れをここまで。

・・・と恐れを知らずつらつらと書いてみた。ではヘタレは退散。

145 名前:112 投稿日:2004/08/24(火) 20:59 [ QcypMTGA ]
>>144
>中国
"Vividfreaking Typhoon"良いと思う。造語スキーだしw
敢えて別訳を当てはめるなら"Flashy Typhoon"あたりで
彩雨の方は"Prismatic Drops"なんてどうだろう

>ゆゆさま
黒染はing+前置詞+名詞でまとめてみたけど
最初の1単語だけでも良かったかも

>れみりゃ様
確かにそれでも良い気がするけど、意訳過ぎな気も
ただし、永夜抄のラスボスに"Imperishable Night"があれば迷わずそっちでw

>パチュたん
なるほど、セレナ=月の女神ですか
確かにフレアが太陽を指すと考えれば、セレナが月を指すを考えるのは自然だと思う
Seleneでセレナとも読むらしいし、"Silent Selene"が正しいでしょう

と、俺はそんな凄い者じゃないですw
web辞書を駆使して、語呂重視で当てはめていっただけなので

146 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/25(水) 18:40 [ yG53mkM. ]
先制攻撃で比較的安全な紅1魔理沙。
"This isn`t very comfortable...
Perhaps she might prefer this kind of night though, I don`t like this. Weirdos are everywhere."

-Rumia the nymph of the Dusk-

"Who do you mean by weirdos?"
"At least not you, cutie."
"Indeed."
"So, what are you doing there, with your arms open?"

♪Apparitional Night

"It looks like Christ on the cross, isn`t it?"
"It`s more like The Person who`s discovered the decadal system."

少女弾幕中...

"Hmm, doesn`t these things have five fingers to use Decadal?"

一応仮にも会話文だから、単語だけのスペカよりツッコミ所も多いだろうなぁ・・・
とりあえず突っ込みよろしく。

147 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/26(木) 02:16 [ wUG9sTU6 ]
どうでもいいがマリス砲を難も無く「Malice Shot」(殺戮射撃)を訳したのは流石魔理沙だというべきか?

148 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/26(木) 12:41 [ 7UMhpKDA ]
永夜返しは単にImperishable Nightで良いとオモタ。
んでシコシコと紅1霊夢。
"This is so dark... where in the world these fogs are coming from?
 but looks like I was right. There were not many folks to play in daytime, but now it`s romantic and enjoyable."(<-easygoing girl)

-Rumia the nymph of the Dusk-

"Yeah yeah this is so addictive. Look! there`s a ghost there!"
"Ye... Who the hell are you?"
"We`ve been playing just a few minutes ago, do you have nyctalopia or something?"
"Ordinally human can`t see properly in dark, you know?"
"Oh? I`ve seen human that only act after dawn. what about that?"
"These are beits for your kind."
"Oh, are they?"
"OK, so now will you excuse me?"

♪Apparitional Night

"And you are one of em, right?"
"I`ll show you how good medicine tastes bitter."

少女弾幕中...

"It won`t be a medicine if you fall before consuming that though, isn`t?"

149 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/26(木) 12:44 [ 7UMhpKDA ]
あー、14行目は
"〜how bitter good medicines are."とか
"〜how good medicines taste like."のが良かったかしら、と書いてから考える。

150 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/26(木) 16:13 [ 7UMhpKDA ]
あー。Dawn→Duskだ。
セルフ突っ込みだけでボロボロ出てくる・・・せめて校正してから書こうぜ漏れorz

151 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/27(金) 14:21 [ Ddxc88zI ]
>>146
Christを使うのは文化的に大丈夫なのかな?

152 名前:146 投稿日:2004/08/27(金) 15:52 [ TQCHEFJc ]
十字架、という概念があるなら切支丹は普通にそこそこ知られていると思ってそうしてみますた。
妖怪の寿命なら日本に切支丹が伝来した頃から生きてるのが一杯居ても不思議じゃない気もするし・・・。

あちらの方が読んで怒らないかという意味だと・・・どうなんでしょう?敬虔な人以外はゲームだしって事にすると思いますけど。

153 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/28(土) 00:32 [ MlMvAytY ]
そこの台詞自体魔理沙の言葉遊びみたいなもんなんだから、やはり語呂重視で
Rumia: "It looks like Jesus is crucified on the cross, isn`t it?"
Marisa: "It`s more like Species is discovered of the decadal system."
なんてのはどうだろう

154 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/30(月) 14:34 [ LHEhxpSY ]
つらつらと紅2霊夢。
"I didn`t know I`m poor at direction...
 Add these fog on top, this lake is almost illimitable."

-Cirno the Fairy of frozen lake-
♪Romantic Minx

"That`s due to this greatest fairy."
"Ah that explains. By the way, can I know the way to the Island? I thought there`s one around here."
"Damn, phear me you silly, You`re facing your fate."
"My pet? I`m sorry, I don`t have such habitude."
"Shut up or you`ll be in my frozen collection with Yuki-something Milk!"

少女弾幕中...

"It`s chilling... I better hurry before I get cooling disorder."

強敵と標的が強敵でした。
単純に挑発のニュアンスであるとして大きく原文から内容を外してしまいましたが・・・
もっと良い書き方があると思うのでキボンヌ。あとあまりチルノのチルノっぷりも出てないなぁ。

155 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/30(月) 15:35 [ LHEhxpSY ]
そのまま紅2魔理沙。あと少し形式変更。よりまよひが風に。
Marisa: I thought there`s an Island around here, or is it moving?
      But... How come it`s cold like hell around here? it`s close to summer now.

-Cirno the Fairy of frozen lake-
♪Romantic Minx

Cirno: You`ll never see the land again!
Marisa: Are you the one who`s making it chilled, cutie?
Cirno: It`s better than hot, isn`t?
Marisa: No it`snot, I prefer being hot than child.
Cirno: Wha? ...Hey! did you call me snot? child!?
Marisa: Chilling fairy gets hot? funny.

少女弾幕中/Now Catfighting...

Marisa: I should`ve brought long-sleeve, I`m catching cold.
      Gotta find some kindly maid with hot tea.

こちらは「寒い奴」が曲者でした。ChilledとChildの語呂で強引にやってしまいましたが。
いっぱいいっぱい、なんてどう訳したものか。悩んだ末氷精が熱くなる、でお茶を濁しました。

156 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/30(月) 21:56 [ nypHrujw ]
そうか
「ほうきで空を飛ぶちから:キャット・ファイト」は弾幕ごっこのことだったのか

157 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 17:09 [ lor6m8KI ]
つらつらと妖一面魔理沙。

M:Why am I here?
M:The mountain in winter tend to make people distress.

<レティ・ホワイトロック登場>

L:Do you know why?

M:Because there is no mountain without snow in winter.

L:Are you in distress,too?

M:No,I'm normal.

L:Poor thing! You affected by the cold.

M:Oh,yes. Normally this time is the season
under the cherry trees.

L:How long this winter! I want to sleep soon in spring.

M:Come on.I will kill you if you sleep in such the cold.

 <だんまくー>

M:Some spring degree must increse as I down her.


直訳ばっか・・・orz。どんどん突っ込んでやってくださいませ。

158 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 17:09 [ lor6m8KI ]
sage忘れた・・・氷弾打ち込まれて逝ってきます。

159 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 17:19 [ lor6m8KI ]
連投すみません。そのまま妖一面咲夜。

S:Damn,it is no use to down such small fry.

S:I hope to appear the bottom quickly.

<レティ・ホワイトロック登場>

L:Apperance the bottom!

S:Are you the bottom?Right then,I will down you right away.

L:Wait a moment!I'm certainly the bottom,but I am normal.

S:It makes no difference you are the bottom or normal.

S:Precisely,do you know what is abnormal now?

L:Snow crystals are about three times bigger than annual one.

S:Oh,yes.

L:And,mental servant is flying the sky.

S:Yes.You are the bottom after all.

<だんまくー>

S:How feeble the bottom was!

S:I must look for the next bottom.


しかし、皆さんの訳とは、レベルが違う・・・。

160 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 17:20 [ lor6m8KI ]
ごめんなさい、間のスペースは要りませんでしたね・・・。

161 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 18:26 [ R3hqeRYQ ]
言葉遊びしてるのを踏まえて訳そうとすると死ねそうね。

162 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 18:54 [ vIapNlMs ]
私も突っ込み入れられる程わかってるのかよ、と言われると平謝りするしか無い身でございますが・・・
とりあえず私見で幾つか。
>>157
Distressは「何か事故があって遭難した」の意が強い気がするので、迷い込んだ意の強いこれの場合はLostなりの方がどうでしょう?
7行目、受身ならばYou were affected〜となる様に思いました。
8行目、桜の下〜は春眠を貪っている、ないし宴会の季節、と曲解した方が個人的にいい感じになる気がします。
9行目、How〜ならHow long this winter has been, it`s almost making me want to have

hibernation.とか如何でしょう。
最後の部分、過去形にした方が良いと思います。あと「冬の妖怪を倒しても春度は増えるのか?」と言

う解釈は如何でしょうか。
>>159
雑魚=Fryはどちらかと言うとミスティアに取って置いた方g(ry
黒幕。buttom・・・にこういう意味があったなんて初めて知りました; もっとわかりやすい熟語を使った方がわかりやすい気もします。
あとtheはTheのが良いかと。
ご登場願いたく〜は単に「私が早く見つけられると良い」のがわかりやすい気がします。
今の形で行きたいならI hope Ms. Bottom will appear soon.と黒幕の動作であるようにしないとみょんになると思います。
3行目、Appearance of The〜、ofが必要だと思います。
5行目、この場合の普通〜はInnocentとした方が「黒幕だけど、普通」というしっちゃかめっちゃか感(?)が出ると思います。
6行目、no difference if you`re 黒幕 or not.等の方がまとまる気がします。
7行目、Preciselyは・・・違うと思います。直訳になりますがDo you know what`s abnormal now in the first place?とかで如何でしょう。
10行目、変な〜でmentalはあまり使わない気がします。あとメイドはMaidで良いと思いますが・・・それとin the sky、或いはflyingで止めるのが正しいと思います
13行目、mustはちと重い気が。gottaなりのが良い気がしますが・・・それとここでは敵全般を冗談で黒幕と言っているのでnextよりanotherで如何でしょう。

163 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/08/31(火) 18:56 [ vIapNlMs ]
あれ、何箇所かみょんな改行が・・・見辛くなって申し訳ない。

>>161
まったくもって。
特に日本語の音で語呂遊びされて普通に英単語にしても意味通じなかったりすると泣けます。

164 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/01(水) 03:50 [ g8UKdyOU ]
紅3魔理沙、キャラ名は仕様です(酷
〜少女中ボス中〜
China: Crap! Retreat, retreat!
Marisa: Go ahead.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
-Hong Mei-ling the Chinese Girl-

China: Good to see you there.
Marisa: Good to see you too, cutie.
China: Heeey wait a second, for what reason are we talking this friendly?
Marisa: Because we know each other?
China: Uh oh, here comes another weirdos...
Marisa: Now get outta my way, or are you a guard or something?
China: What the Guard Chief is, if I don`t actually guard?
Marisa: So are you a guard of this house?
China: Just a cute girl that is working for guard here.

♪Theme of Shanghai Alice '1884

Marisa: So you`re, after all, a cute girl. Say your prayer then.
China: What the heck, I know what your parents were by now!

少女弾幕中/Now Catfighting...

Marisa: Sigh, it`s not my style to own a cute girl at all.
China: You... gotta be kiddin...

眠いので霊夢は明日。今回はさほど難しい点は無かったと思います、さすが地味王。
私も突っ込みはいつでも大歓迎、ていうかむしろ下さい。ぷりーずぎぶみ〜。

165 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/01(水) 15:08 [ Sla2jYGY ]
おはようございます紅3霊夢。
〜少女中ボス中〜
China: Shit, Formation "Wall on the back" folks!
Reimu: ...Is it just me that don`t see anyone else around?
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
-Hong Mei-ling the Chinese Girl-

China: Damnit, stop following me.
Reimu: Thanks for leading the way, is it close now?
China: There`s nothing in this direction, now will you forgive me?
Reimu: Huh? It`s unusual for one to be running for nothing, isn`t?
China: Well, when one`s running for life, does she mind what`s on the way?
Reimu: Okay. So, who are you and what are you doing?
China: I`m just an usual cute girl.
Reimu: But you`ve tried to shot me down?
China: I`ve countered you like very usual, to react against your unusual voilence.
     That lead to... It`s you, are lacking ordinariness.
Reimu: I`m just an ordinary shrine maiden.
China: That`s good, if I remember right...

♪Theme of Shanghai Alice '1884

China: Rumor says that shrine maidens are beit for our kind.
Reimu: What a ridiculous rumor is it, eh!?

少女弾幕中/Now Catfighting...

Reimu: Ok ok, now continue leading the way.
China: My lady will... kill me for this...
〜以下体験版/for Trial version〜
Reimu: Ok ok, now continue leading the way.
China: I can`t, trial version only has 3 stages.
Reimu: Oh, it`s no good.

これで紅の体験版分はおしまい。普通の普通に普通が・・・が。もっと良い表現キボン。
このまま紅を進めると一応ネタバレになっちゃいますが、紅を進めるか永の体験版の分をやるかどっちが良いでしょうか?
取り合えず希望のある、又は問題の無い方を先にやろうと思います。

166 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/01(水) 19:51 [ gW6B7EhA ]
英訳ご苦労様。
でも、自分のやりたい事をやった方がいいかと 仕事じゃないんだし

167 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/02(木) 18:59 [ EX7E.NK. ]
英訳ご苦労様です。
とりあえず、体験版でできる、紅、妖、永の各三面までならいいのでは?

168 名前:<幻想郷へ> 投稿日:<幻想郷へ> [ WG71SR5o ]
<幻想郷へ>

169 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/06(月) 04:35 [ SoqIIXi2 ]
少し考えて先に永体験版パートを。
4チーム分けーね様まで訳する頃には委託組もネタバレOKになってる筈・・・
Reimu: See!? Nothing`s going on tonight!!
Yukari: Don`t be pressed, this night is still young. huh?
Reimu: Wasn`t that YOU that was desperate? You owe me a lot.
???????: Stop, all of you! Didn`t you see me!?

-Wriggle Nightbug the Monstrous Firefly-

Yukari: Don`t be upset...
     I won`t welsh on that, unlike you.
Wriggle: Hey hey hey, It`s brave of you to bug off from me.
      Have you had enough pray to your momma!?
Reimu: ...are you kidding?
Yukari: ...was that an equivoque?
Reimu: Oh, by the way. I`ve left something must-have-in-night at my home.
Yukari: I`ve got you. You mean a pyrethrum coil, right?
Wriggle: I`m not a Cockroach!

♪Mooned Insect
少女弾幕中/Now Catfighting...

Yukari: Night is not really nice with bugs around here.
Reimu: But you`re only awake in night?
Yukari: I mean, there`re more wild life in night, than daylight.
Reimu: Ah yes, I`ve seen many of fireflys recently... making me worry about "Outer World".
Yukari: Indeed. But it`s not your style to worry about something, huh?

と言うわけでまずは結界組。永は1ステージ辺り4つもあるんだよなぁ・・・orz
では皆様また今度。・・・或いは私の住居が地震で壊滅しなければ。

170 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/06(月) 18:54 [ 08nORvYA ]
今生きていることに感謝しつつ永2禁呪組。まだ予断は許さないのかもしれませんが。
Marisa: Ah, it`s beautiful moon this night.
Alice: What, you mean it?
Marisa: I indeed do, it`s so beautiful.
      It`s... what was it called...
Alice: I sometimes envy your carefreeness... It`s definitely NOT a night to enjoy moon for inhuman.
     If I had other buddy to bother, I wouldn`t have took you tonight.
???????: Don`t be angry lady, you`re wasting this wonderful night,

-Wriggle Nightbug the Monstrous Firefly-

Wriggle: Don`t ya think so, Sis?
Marisa: I`m enjoying myself, at least I am.
Alice: I`m having even more fun than you, Marisa.
Wriggle: Didn`t you just say something opposite?
Alice: Nope, I`m having fun out of...
Marice: Firefly-watching, yeah?
Alice: That`s almost.
Wriggle: C`mon, I will bug your asses!
Alice: ...Firefly-hunting.

♪Mooned Insect
少女弾幕中/Now Catfighting...

Marisa: Weren`t you trying to seize that, not vanquish?
Alice: I was trying. It was you squished that, weren`t you?
Marisa: Well well... Don`t get me wrong, I`ve only grazed that firefly.

待宵という単語が何処を探しても出てこなかった(当然?)ので結局思い出さないことにしました。
二人の微妙な仲を出したい所ですがどれ位の言葉を投げてもいいものか・・・
何となく紅の時より魔理沙がおとなし目になりましたが、まあ相方が居ればこんなものと思って。

171 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/06(月) 19:21 [ 08nORvYA ]
永1禁呪組だったorz
今の所、スレを見てて会話文訳してる人は私含めて二人なのかな?(私、妖の人)
割り込むとか気にしなくて良いんで、紅の4以降でも永でも誰か3人目の方、やってみませんか?
お互いに補完できれば訳の質も上がると思うし・・・。

172 名前:裏鍵 (7b6lHVwc) 投稿日:2004/09/07(火) 14:09 [ xN/8BrUg ]
中国語OSでthplayerが文字化けするから狂気に触れてWIN3作の曲名を英語訳しますた。
間違いすぎとか造語多すぎとか難しすぎる単語使いすぎとか意味不明とかはスルーする方向で(ぉ
一部の翻訳はこのスレから頂きました。ありがとうございます。

紅魔郷
01.Scarlet Dream beyond the Crimson
02.Red Soul the Winter Cherry
03.Apparitional Night
04.Lunate Elf
05.Romantic Minx
06.ShangHai Tearoom ~ Chinese Tea
07.ShangHai Alice, 1884
08.Voile Magic Library
09.Locked Girl ~ Nymph Cabinet
10.Maid and the Bloody Pocketwatch
11.Luna Dial
12.Young Descendant of Tepes
13.Septet for the Late Princess
14.Magician Girl's Century Festivity
15.Is U.N.Owen Her?
16.Transient Forever beyond the Scarlet
17.Red Stage ~ Eastern Dream...

妖妖夢
01.Youyoumu ~ Snow or Cherry Petal
02.Backwater ~ Deep Mountain
03.Crystalize Silver
04.Tohno Phantasm Story
05.Dyao-Wei Zon(withered leaf)
06.Doll Worker in Bucharest
07.Doll Judgement
08.Flower City in the Sky
09.Phantom Ensemble
10.Touhou Youyoumu ~ Ancient Temple
11.Hiriari Shooting Monster Birds ~ Till When?
12.Ultimate Truth
13.Bloom Gracefully, Maroon Sakura ~ Border of Life
14.Border of Life
15.YouyouBakko
16.Jill Fantasization ~ Necro-Fantasy
17.YouyouBakko ~ Who done it?
18.Necro-Fantasia
19.Breeze Dream of Spring
20.Sakura, Sakura ~ Japanize Dream...

永夜抄
01.Eiyasyou ~ Eastern Night.
02.Heteroptics Night ~ Ghostly Eyes
03.Stirring Fallmoon ~ Mooned Insect
04.Song of the Night Sparrow ~ Night Bird
05.Only Song Hearable
06.Beloved Touhou's Blood ~ Old World
07.Plain Asia
08.Retribution of Eon-Night ~ Imperishable Night.
09.Girl Capriccio ~ Dream Battle
10.Romancing Master Spark
11.Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
12.Insane Pupil ~ Invisible Full Moon
13.Voyage 1969
14.Millennium Gensoukyou ~ History of the Moon
15.Taketori Volitation ~ Lunatic Princess
16.Voyage 1970
17.Extend Ash ~ Ponglaien
18.Reach the Moon, Amrita Fume
19.Evening Primrose
20.Eternal Dream ~ Phantasm Maple
21.Touhou Apparition Town

173 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/07(火) 15:46 [ 0ZSSxBk2 ]
>>172
永夜抄21の小町はお嬢さんって意味じゃないかと。

174 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/07(火) 18:26 [ 5RoMFDvI ]
>>173
「小野小町」とか「秋田小町」を知らんと厳しいと思われ。多めに見てあげるよろし。

あと、漏れの場合U.N.オーエンは再帰疑問にして
Is She U.N.Owen, Isn't She?
ってやっているが、これっておk?
また、亡き王女の為のセプテットの"Late"を"Gone"に変えたらやっぱ駄目ぽ?

175 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/07(火) 19:00 [ I/g1.DWI ]
再帰だとShe is〜になるんじゃなかったっけ。いや英検級無しの戯言ですが。
漏れは「Is she the U.N.Owen?」・・・うーん、何か違う。

人形裁判は出典から
「Rika and Barbie - She who plays with dolls」とかやってみたかったり。

あとセプテットが・・・ひなんじょを手掛かりにぐぐってみたら元ネタが出てきたので
「Septet pour une Infante defunte」・・・英語じゃネー!ヽ(`Д´)ノ

あと、無何有の郷がBackwaterってのは出典を知りたい所。
日本人よりは詳しそうなので聞きたいです。

176 名前:175 投稿日:2004/09/07(火) 19:16 [ I/g1.DWI ]
自己補完、調べたらすぐ出てきた・・・Backwaterで"田舎"か。

あともう歌しか〜は台詞ぽいタイトルだから、ミスティアの絵板ネタと絡めて
「Hang on to my song!」とかどうでしょう。どうでしょう。

177 名前:裏鍵 (7b6lHVwc) 投稿日:2004/09/07(火) 20:04 [ xN/8BrUg ]
>>173
ガーン
っていうか秋田小町って秋田にある小さな町ってことじゃないデスか?w

>>174
「Is She U.N.Owen, Isn't She?」は確認するような言い方だと思いますけど…「なのか」は私は単純な疑問と取っていますので。
あれ、でもこれって「She is U.N.Owen, Isn't She?」の方が正しくありません?
ってよく考えたら「Is She U.N.Owen?」の方が正しいですよね…orz
theは要らないですけど。人名ですし。
あとLateは>>109のパクリです。Goneでも良さそうな気が。

>>175
田舎というより未開発地区ですね。無何有とは違うと思いますが、それ以上いい単語が見当たらないので orz
「Hang on to my song!」を見て一瞬に「俺の歌を聞け!!」を閃いたのは私だけですかそうでs(ry

178 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/07(火) 20:25 [ I/g1.DWI ]
秋田小町で秋田の美人、て意味ですね。・・・お米でも良いけどw

U.N.Owenは犯人、下手人、紅Exの場合は「今回の騒ぎの元凶」的な意味で、
特に特定の人名という訳ではない(・・・というのが元ネタのニュアンスだった筈)ので、私はtheはあった方が良いと思います。

あと「俺の歌を〜」は正解です。
体験版公開直後に絵板の方でミスティア絡みでそういうネタがあったので準えてみた次第で。

無何有の郷は「Unsubstantial Paradise」とかでどうでしょうか。
やはり参照元はひなんじょですが。あの辞典無しには生きられないなぁ・・・

179 名前:裏鍵 (7b6lHVwc) 投稿日:2004/09/08(水) 01:02 [ pQWHtCMA ]
>>178
>U.N.Owen
そーなのかー

>Unsubstantial Paradise
いいですね。パラダイスかどうかは別としてw
でもこれを見るとUndiscoverd Paradiseを連想するのは私だけ(略
==
ミラージュブロックまで逝くと知る人も少ないよなw

180 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/08(水) 20:17 [ aF/tlwig ]
>>179
俺はむしろミラージュブロックあたりまでしか知らないw。インタラプト、しってっが?
Undiscoverd Paradiseの、あの絵のふいんきは大好きだ。

181 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/08(水) 21:53 [ VKMbS06s ]
個人的に、恋色マスタースパークは、
Love Love Master Spark!
がいいな。
あと、懐かしき東方の血は、普通にBeloved Eastern Blood でいいかと。

182 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/10(金) 07:56 [ wx4zATNQ ]
そういえば永の四面スペカだけ出てないじゃないかー!!と気づいたので会話文を中断してこちらを。
Sweven Spell "Duplex Barrier"
Transweven "Duplex Mega-Barrier"
Numina Spell "Fantasized Incarceration -Scatter-"
Scattered Numina "Fantasized Incarceration -Fader-"
Sweven Spell "Exorcise Field"
Divine Arts "Exorcise Territory"
Divine Arts "Exorcise Horizon"
Numina Spell "Fantasized Incarceration -Saturate-"
Saturated Numina "Fantasized Incarceration -Drear-"
Border "Duplex Curtainbarrage World"
Her World "Hakurei Curtainbarrage World"
Archdivine "Fantasized Incarceration -Blink-"
"Fantasized Samsara"

Magic Spell "Milky Way"
Conjuration "Asteroid Belt"
Magic Spell "Stardust Reverie"
Diablerie "Event Horizon"
Romance Spell "Non-Directional Laser"
Affection "Starlight Typhoon"
Romance Spell "Master Spark"
Passion "Double Master Spark"
Shining Spell "Earthlight Ray"
Rayblast "Shoot-the-Moon"
Annihilation "Final Spark"
Annihilation "Final of final Spark"
"Blazing Stars"

>>94から考える時間があった分、既存スペル訳も少しはマシになった・・・と思います
また幾つかは上の各レスを参考にしてますので参考元の人に感謝を。
・・・実はまだ永持ってないから弾幕イメージとの齟齬があるかもしれませんが。

183 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/11(土) 16:10 [ G/uL.b7Q ]
Black Magic "Event Horizon"
事象の地平面はブラックホールと関係が深いから、
Black という言葉を入れた方がいいかな。
黒魔(Black Magic)はもちろん黒魔法なわけだけど、
黒(Black)には二重の意味が込められている。

"The Blazing Star"
魔理沙の突撃がブレイジングスターなので、
単数形がいいかな。

184 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/11(土) 16:35 [ uZj3ignw ]
ファイナルマスタースパークはFinal Master Sparkでいいんじゃね

185 名前:157 投稿日:2004/09/11(土) 19:01 [ NAmpPoxM ]
以前突っ込まれたのに、性懲りもなくまたやってみました。
妖妖夢二面、咲夜です。突っ込んでやってください。

S:I wonder Spring is really here?
I can't believe that because of such coldness.
(橙登場)
C:Ask anyone that when you wonder!
In reality I have no answer.
S:A cat will warm himself at a kotatsu meekly in such day.
C:You must not believe such superstition!
S:(It's a new fact to me it is superstition.)
C:And precisely,what shall stray cat do?
S:What do you say to be expeled by health center?
It seems that the Pure Land is warm.
C:By human beings?Are we expeled?
It' impossible,physically impossible.Such existence will resist us.
S:Do you want to try to confirm it's really impossible?
(弾幕)
S:Please aceppt my condolences.
The Pure Land should have to be warm and happy.

186 名前:157 投稿日:2004/09/11(土) 19:11 [ NAmpPoxM ]
突っ込んでもらいたい所
1.「迷信だったのか…」の部分の訳
2.「人間が?私達を?」の部分は、きちんと文にしたほうがいいのか
3.「浄土」は"the Pure Land"でいいのか。"Paradise"だと幻想郷の事になりそうですし…。
4.「まあ、聞かれても〜」の「まあ」の訳
5.「南無〜」の訳。ちょっと堅苦しすぎるかも。
5.ていうかそもそも橙は"Chen"でいいのかどうか

すみません、気が向いたら突っ込んでやってください。
…他の人たちの訳が上手すぎて恥ずかしくなる程度の能力。

187 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/11(土) 20:46 [ qp2bNPFQ ]
>>186
英語に関してはつっこめるほど能力ないので、言えるところだけで失礼。

> 3.「浄土」は"the Pure Land"でいいのか。"Paradise"だと幻想郷の事になりそうですし…。
浄土、はこの場合あの世のことのはずだから、”Heaven”、”Next world”とかのほうがいいかと。

> 5.「南無〜」の訳。ちょっと堅苦しすぎるかも。
軽口っぽいイメージだし、”Good Night”とかのほうがイメージに近い?気がする。

> 5.ていうかそもそも橙は"Chen"でいいのかどうか
Chenで良いとおもう。HPゲージもそうなってるし。


こんな感じでどないでっしゃろ?

188 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/11(土) 23:10 [ e5iV3A9g ]
私見ですが・・・
1.直前の橙の言葉も変える事になりますが(「それは迷信だよ!」位の内容に)、「それは知らなかったわ」位の意味の訳で良いと思います。
2.原文も殆ど挑発の疑問なので特に長文にする必要はないと思います。「Humans? Expel us?」とか如何でしょう。
3.幾つかWeb辞書を繰ってみましたが浄土、浄土教はthe Pure Land(或いはParadise)で通っているのでそれで問題なさそうです。
 また、純粋な日本語だけに"Jodo"でも通る模様ですが・・・もし気になるのでしたら天国、あの世等としても良いと思います。
4.「Well, it`s not that I can answer that question though.」とかで如何でしょう。
5.上にある通りお休みの意味も良いですし、個人的には「Farewell.」とかでも良いかも。
 又はこれも日本語なのでいっそ"Namu"でも可かもしれません。
6は省略。

他に「わからなかったら人に聞く!」はthatは要らない気がします。
あと、諺を使って「Nothing is lost for asking, (Sisとか呼び掛け)」とかも良いかも。
「試してみたいのね」は軽い言い方なので「Shall we give it a go?」とかで短く纏めた方が良い気がします。

189 名前:182 投稿日:2004/09/11(土) 23:22 [ e5iV3A9g ]
>>183
実はそれ(事象の地平面って意味)、投稿した後で知ったのです。
確かに二つの意味を持たせてBlack Magicとした方が格好良くなりそうですね。
そうなると魔空の方も変えた方が良いかな・・・まいいか。
Blazing〜は萃側でも多量の星を撒いてるし、下位スペルのレヴァリエとの絡みから複数形としました。
まさか永でも弾幕じゃなくて体当たり技なんでしょうか・・・そんな事無いですよね?;

>>184
どちらでも特に構わないです、実は。
私はこうした方が自棄っぱち感が出るかなと思ったんですが、その辺は個人の趣味で脳内変換して下さい。

190 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/12(日) 00:17 [ UqT083L. ]
>>189
【ブレイジングスター】LAST WORD
マスタスパークを纏って星を突撃する超級覇王電影弾。
通り過ぎた後、申し訳程度に中型の星弾が散布される。
(弾の速度が遅いので通り過ぎる度に蓄積される)
ZUN氏曰く「もはや弾幕でもなんでもない」だそうです。

191 名前:190 投稿日:2004/09/12(日) 00:19 [ UqT083L. ]
なんだこれ・・・修正

×:マスタスパークを纏って星を突撃する超級覇王電影弾。
○:マスタスパークを纏って魔理沙自身が突撃する、まさに東方式超級覇王電影弾。

192 名前:182 投稿日:2004/09/12(日) 03:30 [ W0xKX1fE ]
>>190
うわあああ(AAry
ならば確かに単数形の方がよさそうですね・・・。

193 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/13(月) 01:29 [ N8wo7xKY ]
少し日が開いてしまいましたが永1紅魔組。
Remilia: I didn't tell you to follow me, Sakuya.
Sakuya: Negative, My Lady.
     I`m apprehensive that if we would face bug like that again...
????????: Say, Speaking of the Bug!

-Wriggle Nightbug the Monstrous Firefly-

Wriggle: And the bug is here.
       Now I'll snatch you, princess!
Sakuya: ...then we gotta be very sorry for her.
      Even a bug may feels pain, you know?
Remilia: ...don`t you even allow it to turn?
Wriggle: Is it just me think it sounds a bit disturbing?
Sakuya: Yes, it`s just you, but we do speak butchery.
Remilia: Doesn`t matter to me. I`m not interested in Non-human, anyway.
Sakuya: It does matter.
      If she was a human then she won`t go further than your food,
      but as she isn`t... Sigh, hopefully the Pure Land will be kind to you as well.
Wriggle: Awwww...

♪Stirring Fallmoon - Mooned Insect
少女弾幕中/Now Catfighting...

Sakuya: Heigh-ho, Isn`t it beautiful nowadays with these increased fireflys?
Remilia: Huh? That exclamation doesn`t fit, Sakuya.
Sakuya: I`ve changed the subject while I was talking, My Lady.
Remilia: Hmm, I only got the later half, what did you mean at all?

で、紅魔組です。主従の会話ってどういう風にしたら良いのかいまいち掴めませんでした。
という訳で結果としてかなり無理やり風味が激しくていつもより自信がありませんが・・・orz
ツッコミはいつも以上に歓迎しております、ハイ。

ところで妖1面の霊夢の分が飛ばされてる気がするのですが、何かあったんでしょうか。

194 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/13(月) 13:51 [ 80BovQhE ]
橙[Chen2]は橙[Cheng2]の旧読。と中日辞典を持っている程度の能力を持った俺がマジレスしてみる。

ちなみにルドビレはブルガリア語でのベラドンナの俗称らしい
ttp://www.naoru.com/beradonnna.htm
ブルガリア語辞典を持っている程度の能力の出現を待つ

195 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/13(月) 14:26 [ gC3SSXV. ]
>>194
貴殿に是非ともここに常駐して活躍して頂きたく。面倒でしたらツッコミだけ担当でも良いんで。
私ロクに知識もちゃんとした英語の経験も無いまま投稿してるので・・・

196 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/14(火) 14:07 [ 2jta4Ctc ]
やっと永1最後の冥界組。・・・会話、他の3チームより長くありません?
Youmu: You, a kin of dark hiding there! Show yourself!
Yuyuko: Hey, do not leave me alone Youmu...
Youmu: Hurry up My Lady, The night is very short!
     We must find the villain and hack'n squash them as fast as possible.
Yuyuko: Er, I mean...
???????: Hack'n squash, you say...

-Wriggle Nightbug the Monstrous Firefly-

Wriggle: I don't wanna suffer both, I mean it!
Youmu: Tell us where we should go to solve this, or you'll be sliced and smashed!
Yuyuko: Youmu, you're ablaze like if it's almost sunrise.
     I told you not to leave me, I haven't rocked enough yet...
Wriggle: Wha... What are they freaking about?
Yuyuko: Oh? Look, there's a big firefly there.
Youmu: Er... You've just noticed, My Lady?
Yuyuko: How about some side trip, Youmu? I'm interested in firefly watching.
Youmu: We seriously don't have time for that.
     I'll hack'n smash bug like that with my...
Wriggle: These talking is wasting time the most!
       I can't believe there's people like you who dislikes firefly!

♪Stirring Fallmoon - Mooned Insect
少女弾幕中/Now Catfighting...

Youmu: I suggest you to concentrate these shots more, My Lady.
     That's making it more time-consuming to defeat enemy.
Yuyuko: Adage says you should go furtherest way when you're in hurry, you know?
Youmu: Oh yes, we're in hurry. So where should we go now?
Yuyuko: Say... How about ask to this branch?
Youmu: Does that really work...?
     Oh wait, It'll point only one direction if you heel it like that.
Yuyuko: Roll roll, roll the branch...

何か他の3組より会話が長いような気がしましたが、何でだろう・・・数えてみると差ほどでもないし。
自信の無い所としましては「おいてかないでよー」周りの一連、あと最後の枝関係の会話でしょうか。
俺ならもっと上手くこう訳すぜぃ!と言うのをお願いします。

・・・しかし既に明日が委託開始ですか。誰だけーね様までには委託するだろうって言ってた奴はorz

197 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 09:45 [ 8/DjAWdU ]
通販の永キタ─(゜∀゜)─!! とりあえず貫徹ですよ単体ですよLast Wordですよ〜!
という事で記念に人名をまとめてやってみる。無理無茶無謀な意訳、意味すら外した訳だらけですが。
まず紅魔郷・・・今更ですが万が一紅魔郷のバレが嫌な人居たら注意。

〜宵闇の妖怪〜 ルーミア
 Rumia -the Nymph of the Dusk-
〜湖上の氷精〜 チルノ
 Cirno -Fairy of Frozen lake-
〜華人小娘〜 紅 美鈴
 Hong Mei-ling -A Chinese Girl-
〜知識と日陰の少女〜 パチュリー・ノーレッジ
 Patchouli Knowledge -Bibliophage the Elemental Sorceress-
〜完全で瀟洒な従者〜 十六夜 咲夜
 Izayoi Sakuya -Perfect and Elegant Maid-
〜永遠に紅い幼き月〜 レミリア・スカーレット
 Remilia Scarlet -The Embodiment of Scarlet-
〜悪魔の妹〜 フランドール・スカーレット
 Flandre Scarlet -Sister of the Scarlet-

以降のレスを見れば気づくかもしれませんが、魔女トリオとかは微妙に揃えてあります。
・・・おかげで無理やりさ加減がさらに上がる罠。

198 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 09:46 [ 8/DjAWdU ]
続いて妖々夢。同じく永の体験版で既に紫も幽々子も居るから今更ですが以下略。
なお、趣味で一部の人らは別作品のキャプになってます。

〜冬の忘れ物〜 レティ・ホワイトロック
 Letty Whiterock -the Winter's Orphan-
〜凶兆の黒猫〜 橙
 Chen -Omening Blackcat-
〜七色の魔法遣い〜 アリス・マーガトロイド
 Alice Margatroid -Puppeteer the Rainbow Magician-
〜春を運ぶ妖精〜 リリーホワイト
 Lily White -the Spring's Child-
〜騒霊三姉妹〜 プリズムリバー姉妹
 Prismriver sisters -Poltergeist Sisters-
 Lunasa Prismriver -Oldest of Poltergeist sisters-
 Merlin Prismriver -Middle of Poltergeist sisters-
 Lyrica Prismriver -Youngest of Poltergeist sisters-
〜半分幻の庭師〜 魂魄 妖夢
 Konpaku Youmu -Ghostly and Humanly Cavalier-
〜華胥の亡霊〜 西行寺 幽々子
 Saigyouji Yuyuko -Princess of the Limbo-
〜すきま妖怪の式〜 八雲 藍
 Yakumo Ran -Yakumo's Servant-
〜境界の妖怪〜 八雲 紫
 Yakumo Yukari -Dubious Entity on the Border-

ちなみに日本人名が姓名順なのは個人的な主義です。
何年か前に「日本人はこちらの順である事を海外に定着させよう」みたいな運動があるのを新聞で見て共感して以来、
何となく許される限りはこっちで書くことにしています。東方的にもこっちの方が良いんじゃないかなと。

199 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 09:46 [ 8/DjAWdU ]
んで永夜抄。これはネタバレ勘弁な人は注意。

〜闇に蠢く光の蟲〜 リグル・ナイトバグ
 Wriggle Nightbug -the Monstrous Firefly-
〜夜雀の怪〜 ミスティア・ローレライ
 Mystia Lolerei -Singing Petit-Huckevain-
〜歴史と知識の半獣〜 上白沢 慧音
 Kamishirasawa Keine -the Werehakutaku-
〜魔法と紅夢からなる存在〜 霧雨 魔理沙
 Kirisame Marisa -Stargazer the Radiant Witch-
〜楽園の素敵な巫女〜 博麗 霊夢
 Hakurei Reimu -Shrine Maiden in the Paradise-
〜地上の兎〜 因幡 てゐ
 Inaba Tewi -Auspicing Whiterabbit-
〜狂気の月の兎〜 鈴仙・優曇華院・イナバ
 Reisen Udongein Inaba - Lunaly Lunatic Eyes-
〜月の頭脳〜 八意 永琳
 Yagokoro Eirin -the Genius of the Moon-
〜永遠と須臾の罪人〜 蓬莱山 輝夜
 Houraisan Kaguya -The Eternal Moon Princess-
〜蓬莱の人の形〜 藤原 妹紅
 Fujiwarano Mokou -The Victim of Kaguya's Eternity-

以上、すぐ終わるかと思ったら何気に二時間ほどかかってました。
特に後半、永夜抄のキャプションは無理やり感が強いのが多いので、主にそちらを突っ込んでいただければな〜、と。

200 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 14:41 [ KKYNADZI ]
>>137
s が足りないよ
"Return Inanimateness"

201 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:14 [ zA0./EyI ]
永夜抄ようやくゲット!…けどなんで定価から500円も高いんですか。マージン取りすぎ…。
まあ、それは置いておいて
以前投下したものに突っ込んでいただけたので、それを踏まえてやり直してみました。
前回よりは、まし…のはず。よかったらまた突っ込んでやってください。

202 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:15 [ zA0./EyI ]
M:Why am I here?
The mountain in winter tend to make people lost.
<Letty Whiterock -the Winter's Orphan->
L:Do you know why?
M:Because there is no mountain without snow in winter.
L:Are you lost,too?
M:No,I'm normal.
L:Poor thing!You were affected by the cold.
M:Oh,yes.Normally this time is a festive season.
L:How long this winter has been,it's almost making me want to have hibernation.
M:Come on.I will kill you if you sleep in such coldness.
<弾幕>
M:I downed winter monster,even so did spring degree increase?

203 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:26 [ zA0./EyI ]
妖妖夢一面魔理沙です。
突っ込んでもらいたい所:
「妖怪」は、"monster"なのか。"hobgoblin"もなんか違うような…。
"a ghastly apparition"…うーん。。いっそ"youkai"にするとか…ダメですかね?
レティの訳は198さんからもらいました。有難うございます。

204 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:29 [ 6bA3cBTM ]
>>203
この際、「妖怪」を全面的に固有名詞として扱うって手があるな。
英語にはこれとほぼ合致するような語が見つからない。

205 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:31 [ zA0./EyI ]
S:Damn,it is no use to down such small fish.
I hope Ms.Stingpuller will appear soon.
<Letty Whiterock -the Winter's Orphan->
L:Appearance of The stringpuller!
S:Are you The stringpuller?Right then,I will down you right away.
L:Wait a moment!I'm certainly The stringpuller,but I'm innocent.
S:It's no difference if you are The string puller or not.
Do you know what's abnormal now in the first place?
L:Snow crystals are about three times bigger than annual one.
S:Oh,yes.
L:And crasy maid is flying in the sky.
S:Yes.You are The stringpuller after all.
<弾幕>
S:How feeble The stringpuller!
I gotta look for The another stringpuller.

206 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:36 [ zA0./EyI ]
一面咲夜です。…ってもうレスが付いてる!ありがたや。
そうですよね…英語圏で、"人間以外の存在"で、好意的なものはないんですよね。
幻想郷では、妖怪は人間と対等(または上位)の存在ですから、
"youkai"にしてしまった方がいいかも知れないですね。

207 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:42 [ zA0./EyI ]
S:I wonder Spring is really here?
I can't believe that because of such coldness.
<Chen -Black cat of the augury of evil->
C:Ask someone when you wonder!
Well,it's not that I can answer that question though.
S:A cat will warm herself at a kotatsu meekly in such day.
C:It's only a superstition!
S:(That's news to me.)
C:And pracisely,what shall stray cat do?
S:What do you say to be expeled by health center?
It seems that the Pure Land is warm.
C:Humans?Expel us?
It's impossible,physically impossible.Such existence will resist us.
S:Shall we give it a go?
<弾幕>
S:Farewall.
The Pure Land should have to be warm and happy.

208 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/16(木) 22:46 [ zA0./EyI ]
最後、二面咲夜です。
橙の訳は、個人的に気に入ってるので、あえて使ってみました。
よろしければ突っ込んでやってくださいな。

209 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/17(金) 01:24 [ WXQayYJo ]
妖怪か・・・難しいねぇ。monster じゃいかにも悪役だし。
Spiritual とか AEther とか・・・。う〜む、しっくりこないな

210 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/17(金) 02:47 [ j/roOkiw ]
Believedとか、名詞的にImaginaryとか

211 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/17(金) 03:49 [ f4zGzGQg ]
個人的には遣う/司る物で色々考えて存在としたり妖精としたりしてみてる。
ルーミアならNymphで紫はEntityとか、そういう感じ。。

212 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/17(金) 04:58 [ TC3T1H6A ]
>>125
やっと永が手に入ったから。LWとかは全然見れてないけどね。
永夜返しは「輝夜が」、「永夜を破る」ラスペだから、"Unimperishable Night"とかどうだろ。
或いはスペル破りのスペルとして"Dissolve of Night"とか。

213 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/19(日) 22:34 [ wAHvMGrs ]
>>199
藤原 妹紅はHuziwara no Mokouのようだ。細かいことだが一応。

214 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 02:42 [ droPz0GQ ]
実はワザとだったり・・・
やっぱそこまで変えるのは拙かったですか。

215 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 03:06 [ K/NuFKRQ ]
公式が在る物は、それに従った方がいいのではないか・・・と。

言ってみるテスト。

216 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 04:55 [ MQzYzkRU ]
永夜抄手に入ったので久しぶりに見たら結構伸びてるね。
突っ込みたいところも多々あるが今となっては野暮か…

>>203
自分の中では"Mystic"だと考えている。

217 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 10:32 [ droPz0GQ ]
いあ、今からでも突っ込んでおくんなまし。

218 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 16:32 [ MQzYzkRU ]
では言わせてもらいます。

とりあえずまとめると、特に目に付いたのが意訳部分で、原文と意味が変化してしまっているところが多いことか。
日本語→英語→日本語と訳して、最初と最後で違う文になってしまっているのはまずいと思うんですよ。
原文を見ないと正確なところがわからない訳というのはどうかと。だから出来るだけ単語として意味の通るように
訳した方がいいのではないかと思うのです。英語しか読めない人でも想像力ってものはあるし、
必ずしも直訳だとイメージが伝わらないってことは無いはず。まぁ仕方ないところは仕方ないけど。

大雑把に言うとそんな感じです。

219 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 19:03 [ sv/byt36 ]
とおりすがり何ですがここの雰囲気にはまった一人です
で、すこしばかり意見をば

永夜返しは実際の設定から考えた場合だと
つくりものの永夜を永遠を操る能力でのっとって
夜明けまで強制的に流しさる
みたいな感じなのスペルだろうから
>>125さんの永夜返しの英名は
たんじゅんな反射を意味するReflectよりも
転換とか転覆とかなんかこう>>212さんが
言うみたいな一発逆転!場をひっくり返す的な
意味のが合ってるかなぁと
(ぶっちゃけちゃぶ台返し

で、単語さがしてみたけど
なんか実際訳すのは難しいですね
turnning,,,conversion,,,divertion,,ん〜・・・
語呂としてはImperishable turningなんて好みなんだけれども
いざ訳してみると微妙かも(・ω・`)

220 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/20(月) 21:17 [ b7zcUnhk ]
Perishablized Nightとか言ってみる

221 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/21(火) 00:13 [ joYCQgug ]
Retarded Daybreakとか?

222 名前:会話文の人(紅・永) 投稿日:2004/09/21(火) 06:07 [ ThcXg3.E ]
>>218
ご指摘どうも。確かにそれはあるんだけど、
原文が日本語の語呂で言葉遊びとかされてると単語の意味を素直に訳しても英文を読んで何処が面白いのか、
って事が判り辛いと思うのですよ。(虫で無視、とか。・・・上手く出来てるとは自分でもとても言えませんがorz)
だから私は意図的に原文への忠実さと単語の意味の正確さよりは雰囲気(ノリ)とニュアンスを優先して訳してます。
・・・突き詰めれば、捻じ曲げなきゃノリを乗せられない私の至らなさって事になるんですが。

無意味に最終弾幕とかに作品タイトルを採用したがったりするのは個人的な趣味ですがw

223 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/21(火) 07:29 [ uJEQALdo ]
Destroy The Nightとか。
(グラディウス風のノリで)

224 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/23(木) 15:45 [ fHaYz3Mc ]
妖怪 daemonかね?
永夜返し force dawnen

225 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/29(水) 13:11 [ lbzL7o7I ]
教えてもらってこんな所を発見。
海外でも結構人気はあるようだが・・・おい、その絵の許可は取ったのか?
ttp://www.shrinemaiden.com/

どうやら3作ともストーリー英訳は手付かずの模様。

226 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/29(水) 13:18 [ VQGmJZNI ]
そのサイトを晒すのはどうだろうか
絵よりも遥かにやばいものがあるし・・

227 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/29(水) 13:52 [ lbzL7o7I ]
あー、本当だ。PC98のロム置いてあるぽ?

228 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/09/29(水) 14:10 [ 1TNRxp.k ]
ごめん、>>226みる前に吶喊した・・・orz

229 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/02(土) 11:43 [ C4L.hxJg ]
Auto-homing Slave Bit

とりあえずワロタ

230 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/02(土) 21:52 [ tdiqsaU. ]
>>225
英訳を楽しみでやるだけなら兎も角、
それを日本の事に詳しくない人に晒すのは野暮天以外の何者でもないと思うが。

紹介するなら弾幕見せりゃよろし。

231 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/03(日) 15:55 [ qSxlRofQ ]
実際の所過去五作、蓬莱人形と蓮台、まよひが、絵板、うぷろだ、ドジンシ、一通りの絵師サイトetc・・・
ここまで周知されてると日本に詳しくないも云々も無い気もする。
大体知ってる上で文字が読めないそれだけが壁なら取り除く行為はあっちに日本語出来る香具師が一人居るのと変わらん気もするけど。

232 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/03(日) 16:31 [ qSxlRofQ ]
>紹介するなら〜
あ、勿論Win版3作品自体はあっちも入手済みね。
最近はヒメヤっつ便利な店があるからねぇ・・・

233 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/07(木) 16:21 [ bIEtL3WA ]
久々に見たら何か荒んでるぽいが・・・
折角だから役立てよう、って志向に何か悪い所があるのか?

234 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/07(木) 17:40 [ yslYJnPY ]
何のことを言ってるのかよく解らんかったな。

235 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/30(土) 19:23 [ TGmLP9wg ]
ttp://swordfish.cool.ne.jp/cgi-bin/topic.cgi?forum=14&topic=2943&show=0

236 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/30(土) 19:37 [ ULDbgOoM ]
shrinemaiden.comの下にどれみロワイアルのミラーが置いてある経緯が未だにわからない。

237 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/10/31(日) 22:57 [ dVopSGUc ]
よく見たらもうなかった。

238 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/06(土) 22:51 [ NW1A/d56 ]
やっと永夜抄手に入れたんで久々に英訳
寂れてるので小出しで。まずはリグルキュン

蛍符「地上の流星」
Card of Firefly "Terrestrial Meteor"
蛍符「地上の彗星」
Card of Firefly "Terrestrial Comet"
灯符「ファイヤフライフェノメノン」
Card of Light "Firefly Phenomenon"
蠢符「リトルバグ」
Card of Wriggle "Little-bugs"
蠢符「リトルバグストーム」
Card of Wriggle "Little-bugs Storm"
蠢符「ナイトバグストーム」
Card of Wriggle "Night-bugs Storm"
蠢符「ナイトバグトルネード」
Card of Wriggle "Night-bugs Tornado"
隠蟲「永夜蟄居」
Hibernation "Neverdawning Huddle"

239 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/07(日) 00:17 [ TvqKfHss ]
Card of Wriggleはイイと思ったけどそのまま和訳すると(ry
地上の流星は個人的にShootingStarにしたい所存

240 名前:238 投稿日:2004/11/07(日) 02:19 [ DypU16EA ]
確かに「Meteor」だと、流星より隕石のイメージが強いかも
ただ、彗星の「Comet」と対応させるために短い1単語にしたかった

語感ならば「Shootingstar」、語呂なら「Meteor」って感じ
個人的には語呂優先なので後者。と

241 名前:238 投稿日:2004/11/07(日) 23:55 [ gZ7iCLeg ]
リグルキュン、ラストワード忘れてた

「季節外れのバタフライストーム」
"Unseasonable Butterfly Storm"

242 名前:238 投稿日:2004/11/10(水) 03:16 [ QlBvh.Eg ]
「季節外れ」って直訳するより、「本来蝶が飛ばない季節の」って訳した方が綺麗な気がする
ついでに微妙にいろいろ変更

ちなみに、「Card of Wriggle」をエキサイト翻訳にかけたら「もがきのカード」になった。「さくら、それは(ry」

蛍符「地上の流星」
Card of Firefly "A Terrestrial Meteor"
蛍符「地上の彗星」
Card of Firefly "A Terrestrial Comet"
灯符「ファイヤフライフェノメノン」
Card of Light "Firefly Phenomenon"
蠢符「リトルバグ」
Card of Wriggle "Littlebugs"
蠢符「リトルバグストーム」
Card of Wriggle "Littlebugs Storm"
蠢符「ナイトバグストーム」
Card of Wriggle "Nightbugs Storm"
蠢符「ナイトバグトルネード」
Card of Wriggle "Nightbugs Tornado"
隠蟲「永夜蟄居」
Hibernation "Neverdawned Huddling"
「季節外れのバタフライストーム」
"Butterflies Storm at Midwinter"

243 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/16(火) 17:46 [ YgjD.Q5I ]
ミスティア英訳。にしてもこのスレ盛り上がらないな

イルスタードは完全に判らんかったので>>53氏の訳を使用させてもらいますた

声符「梟の夜鳴声」
Card of Twitter "Night Hoot"
声符「木菟咆哮」
Card of Twitter "Horned Hoot"
蛾符「天蛾の蠱道」
Card of Moth "Hawkmoth Anathema"
毒符「毒蛾の鱗粉」
Card of Poisonous "Vaporermoth Squama"
猛毒「毒蛾の暗闇演舞」
Extremely Poisonous "Vaporermoth the Night Prima"
鷹符「イルスタードダイブ」
Card of Hawk "Ill-starred Dive"
夜盲「夜雀の歌」
Nyctalopia "Song of Yosuzume"
夜雀「真夜中のコーラスマスター」
Yosuzume "Midnight Chorus Master"
「ブラインドナイトバード」
"Blind Night Bird"

244 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/17(水) 04:09 [ ug.G026. ]
採れたて新鮮

火金符「セントエルモピラー」
Card of Fire and Metal "St. Elmo's Pillar"

245 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/18(木) 12:45 [ 7QzuJk9. ]
「夜雀の歌」に微妙な変更。というか追加
元々の訳がシンプルで気に入ってるんだけど、流石に訳さなすぎな気がしたので

夜盲「夜雀の歌」
Nyctalopia "Song of Yosuzume (is Invitation from Night Sparrow)"

246 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/29(月) 11:22 [ MTSfnPfk ]
MerPo
ξ・∀・)

247 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/29(月) 18:31 [ vW/cfZrw ]
ずいぶん間が空いたけど、何事も無かったかのように慧音英訳(けもけーね含む)

産霊「ファーストピラミッド」
Birthing Numinous "First Pyramid"
始符「エフェメラリティ137」
Card of Beginning "Ephemerality 137"
野符「武烈クライシス」
Card of Moor "Buretsu Crisis"
野符「将門クライシス」
Card of Moor "Masakado Crisis"
野符「義満クライシス」
Card of Moor "Yoshimitsu Crisis"
野符「GHQクライシス」
Card of Moor "GHQ Crisis"
国符「三種の神器 剣」
Card of Folkstate "Triplet Sacred Devices, The Sword"
国符「三種の神器 玉」
Card of Folkstate "Triplet Sacred Devices, The Gem"
国符「三種の神器 鏡」
Card of Folkstate "Triplet Sacred Devices, The Mirror"
国体「三種の神器 郷」
Nation Structure "Triplet Sacred Devices, Nostalgia"
終符「幻想天皇」
Card of Ending "Throne of Pseudo Chrysanthemum"
虚史「幻想郷伝説」
Blank History "Legend of Pseudo Paradise"
未来「高天原」
Future "Ta-Ka-A-Ma-Ha-Ra (is the Numinous Place)"
旧史「旧秘境史 −オールドヒストリー−」
Old History "Secret Region's History"
転世「一条戻り橋」
Rebirth "Ichijoh the Bridge of Come Backing"
新史「新幻想史 −ネクストヒストリー−」
Next History "Phantasmal Region's History"
「日出づる国の天子」
"Son of the Sun from Far East"
「無何有浄化」
"Naturespiritualization"

>>246
Gatt

248 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/29(月) 18:38 [ M3rpHhgU ]
どうでもいいけどイルスタードダイブの英名が分からん、ってことで適当につけてるらしいけど
Ill-starredってのはIllusion Starからもじったんだろうか

249 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/29(月) 18:55 [ vW/cfZrw ]
>>248
ttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ill&ej.x=45&ej.y=13&kind=je&mode=1
ill-starred ━━ a. 不運な.

>>243の「判らんかった」ってのは「自分では綴りが予想もできなかった」って意味でつ

250 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/11/29(月) 21:45 [ vW/cfZrw ]
ローマ字が本家に遵守してなかった部分を訂正したいんだけど、「し」だけ「shi」綴りが多いのは何故だろう
(旧まよひが見た限り、「si」綴りになってるのは旧作の1人のみ)
しかも、「shi」と他のヘボン式綴りが共存してる例も無いから、神主独特の綴りなのかも知らんし
そのせいで「よしみつ」の予想綴りが3通りできてしまった

個人的には「し」だけ「shi」の幻想郷式ローマ字を推すので下記の訳に


野符「武烈クライシス」
Card of Moor "Buretu Crisis"
野符「義満クライシス」
Card of Moor "Yoshimitu Crisis"
転世「一条戻り橋」
Rebirth "Itizyou the Bridge of Come Backing"

251 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/01(水) 22:29 [ E99z8K3U ]
>>247

高天原|ω・`) ・・・

252 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/01(水) 23:34 [ M91Mshzk ]
>>251
あぁ、「たかまがはら」だな。

253 名前:247 投稿日:2004/12/02(木) 01:56 [ thZorvls ]
いやいや>>251-252
一般的には「タカマガハラ」と読まれているが、
古事記原文には「訓(二)高下天(一)云(二)阿麻(一)下效(レ)此」と注釈が入っている
(ちなみに、講談社学術文庫版及び岩波文庫版の古事記書き下し文ではどちらも「タカマノハラ」とされている)

できるだけ正しいと思われる読みで訳しただけ
これがワーハクタク上白沢慧音クオリティ

254 名前:247 投稿日:2004/12/02(木) 02:09 [ thZorvls ]
あー、原文は白文だな。返り点は無視してくれ

255 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/02(木) 02:31 [ B0lJcrus ]
>>253-254
そーなのかー。

256 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/08(水) 02:46 [ 1SOiuJvc ]
4面の2人はとりあえず後回しにしてうどんげ&てゐタンに行ってみる


「エンシェントデューパー」
"Ancient Duper"

波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」
Card of Ripple "Hypnotic Red-eyes - Mind Shaker"
幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」
Rippled Phantasm "Hypnotic Red-eyes - Mind Blowing"
狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」
Card of Lunacy "Visionary Turning - Hallucination Tuner"
狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」
Lunatic Eyes "Crazily Turning - Illusion Seeker"
懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」
Card of Lazines "Sleep the Spirit - Idling Wave"
懶惰「生神停止(マインドストッパー)」
Lazy Dolittle "Sleep the Spirit - Mind Stopper"
散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」
Card of Dissipate "True Moon - Invisible Fullmoon"
月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」
Moon Eyes "Hypnotism from Moon Rabbit - Tele-mesmerism"
「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」
"Dreamlike Evilmoon - Lunatic Red-eyes"

257 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/08(水) 10:20 [ iBsJ4Ivc ]
>>256
TurningではなくTuningだと思うぜ。

ついでに幻視調律のが前後逆になってる気がする。

258 名前:256 投稿日:2004/12/08(水) 20:24 [ f5OUpx5w ]
>>257
×Turning ○Tuning
多謝

幻視調律は、狂視調律との関連で敢えて英語名を先にしてます
難易度違いのスペルカードには似たような語感を。これが俺のジャスティス

259 名前:256 投稿日:2004/12/08(水) 20:29 [ f5OUpx5w ]
一応今までのフォーマットに合わせて修正箇所を書き直し
それにしても、板トップから消えてたから、落ちたと思って一瞬焦ったよ


狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」
Card of Lunacy "Visionary Tuning - Hallucination Tuner"
狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」
Lunatic Eyes "Crazily Tuning - Illusion Seeker"

260 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/12(日) 21:05 [ HyhCancc ]
perhaps the real name of IN should be "Kill GIL"

ワロタ

261 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2004/12/31(金) 13:05 [ atMZbNS6 ]
そういえば、夢違でメリーの本名が公表されたけど、
あれ英文字だとどうなるんだろう。

262 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/01(土) 03:50 [ YaFzCnBs ]
ガイシュツかもしれんが、もえたん2上の、77ページ、

As someone gathers pieces of spring, winter last forever.
誰かが春を集めているせいで、いつまでたっても冬が終わらない。

これは妖々夢のことか?w

263 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/02(日) 17:26 [ TrEENERY ]
激しく音速が遅い気がしますが、
>6氏
霊夢は
Reimu Hakurei/Marvelous Mediam In Utopia
などどうでしょう?

264 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/09(日) 17:38 [ tXqJLH8E ]
すみませんがこのスレのみなさんの力で
『voyager - 東方仙戯曲』ブックレットの日本語訳をしていただけませんか?
自分の稚拙な英語力ではいまいち真意をつかみ難く

265 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/14(金) 07:38 [ Gfqw9Y.A ]
>>263
巫女がshrine maidenなのは公式準拠でしょう。
ついでに保守age。

266 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/16(日) 15:30 [ 9lTq9J2k ]
唐突で悪いんだがココの方々なら分かるかと思って。

萃夢想魔理沙のスペル名で、「オーレリーズ」ってどんな意味で綴りなんでしょう。

教えて偉い人!

267 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/16(日) 16:16 [ Qsratsd2 ]
>>266
元ネタスレの350あたり参照

268 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/16(日) 19:12 [ qnRjHuM2 ]
過去ログ読まずに永琳のスペルを訳したら
>>110ですでに訳されてるよ。しかも似てるし

天丸「壺中の天地」
??? 'The universe in a pot'
天丸だけうまく訳せない
覚神「神代の記憶」
Waking the gods 'The memory of the mythological age'
神が目覚めるの意味だと思うので
神符「天人の系譜」
The card of gods 'The genealogy of gods'
蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」
The revival 'The life game'
こちらは復活回復の意味で
蘇生「ライジングゲーム」
The rebirth 'The rising game'
こちらは蘇生
操神「オモイカネディバイス」
Let it be 'OMOIKANE device'
Let it be は「神の意のままに」です
神脳「オモイカネブレイン」
The god's brain 'OMOIKANE brain'
天呪「アポロ13」
The Curse of the universe 'Apolo 13'
天は宇宙のことだと思うので
秘術「天文密葬法」
The theurgy 'The celestial secret funeral'
形容詞連続はいまいちだが
禁薬「蓬莱の薬」
The banned drug 'The elixir of Horai'
蓬莱はHoraiかPseudo Paradiseのどちらでもいいかと

269 名前:<幻想郷へ> 投稿日:<幻想郷へ> [ WG71SR5o ]
<幻想郷へ>

270 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/27(木) 10:45:05 [ 5sKEsTT2 ]
>>265
っていうかエキサイト翻訳でshrine maidenって出るな

271 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/27(木) 17:41:08 [ tUsweCro ]
いくらなんでもbannedはないだろ
せめてforbiddenだろ。それでも変だけど

272 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/29(土) 23:38:40 [ 0y9HRqMs ]
「神社で神に仕える処女」って概念は他宗教にはないだろう。
尼僧とは違うし。
どうしても説明的訳にせざるを得ないわけだ。

273 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/01/30(日) 07:39:29 [ s9kgjVzI ]
神道は本来アニミズムやシャーマニズムの類に近いものなのでそちらのほうから何かいい語が見繕えるかもしれない
ただ一般的に神道という言葉から精霊信仰をイメージする人は少ないし、やはりshrine maidenという表現が無難ではあると思う

274 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/03(木) 03:25:09 [ YsDAb2yE ]
久々にスペカ翻訳
何となく出しそびれてただけだが、訳したのはかなり前

天丸「壺中の天地」
Sphere "the World in the Urn"
覚神「神代の記憶」
Numinous Memory "Numinous Dynasty"
神符「天人の系譜」
Card of Numinous "Numinous Histroy"
蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」
Reincarnation "Life Game"
蘇生「ライジングゲーム」
Reanimation "Rising Game"
操神「オモイカネディバイス」
The Manipulate "Omoikane Device"
神脳「オモイカネブレイン」
The Intelligence "Omoikane Brain"
天呪「アポロ13」
Nemesis "Apollo 13"
秘術「天文密葬法」
Arcanum "Astrologia Secret Burial"
禁薬「蓬莱の薬」
Forbidden Elixir "Elixir of Pseudo Paradise"
薬符「壺中の大銀河」
Card of Elixir "the Space in the Urn"
「天網蜘網捕蝶の法」
"Divine Butterfly Web"

275 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/03(木) 03:39:06 [ YsDAb2yE ]
ついでに、訳し貯めの残り、ラストワードだけ先に出しとく


十六夜咲夜
「デフレーションワールド」
"Deflation World"

魂魄妖夢
「待宵反射衛星斬」
"Slash the Reflect Night"

アリス・マーガトロイド
「グランギニョル座の怪人」
"la Fantome de l'Grand Guignol"
"the Phantom of the Grand Guignol"

レミリア・スカーレット
「スカーレットディスティニー」
"Scarlet Destiny"

西行寺幽々子
「西行寺無余涅槃」
"Saigyouzi the Anima's Nirvana"

八雲紫
「深弾幕結界 −夢幻泡影−」
"Border of Deep Barrage -Sudsy Dream-"

276 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/03(木) 13:03:13 [ jruFRY9Q ]
事後報告、幾つか借りた。
使うんじゃねヴォケ、って人が居たら言ってくれ、自分なりに考え直すから。

277 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/03(木) 13:27:54 [ 4pkwKvaA ]
思いついたのを1個だけ

禁弾「過去を刻む時計」
Do't use「clock records degeneration」

過去を刻むなら退化って書いてもいいかな、と

278 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/07(月) 03:03:01 [ 8TH25kM6 ]
>>253
音速が遅いが
公式で「たかまがはら」みたいです
(SpellNo52・53の説明参照)

279 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/12(土) 23:52:33 [ qfI5Rf8o ]
リンガリングコールド  Lingering Cold (長引く冬=遅い春)

だそうだ

280 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/13(日) 23:58:56 [ CFtalHTY ]
永夜抄結界組 Stage1

Reimu "Look, there is nothing wrong !"
Yukari "Don't so hurry. A night just has begun."
R "You took me out in a hurry, didn't you? So it doesn't matter whether we hurry or not. By the way, don't foget to give me a lot of rewards"
Wriggle "I've heard you for a while now, but I have been just here !"

Y "Don't worry. Of course, I'm going to give you 'cause I'm not you"
W "Wait, wait, wait ! You're courageous to ignore me. Are you ready for in your own way ?!"
R "Is she telling a joke ?"
Y "Is that a joke ?"
R "Oh, she reminds me. I forgot to take an impotant thing in going out at night. It was left at my shrine"
Y "I know what you mean. It's a mosquito-repellent incense, isn't it ?"
W "I'm a firefly !"

Y "Really, at night many insects annoy me"
R "You're not convincing. You sleep anytime except at night."
Y "Yes, at night we're able to find more richness of nature."
R "Nowadays, I can see more fireflies. I feel a bit of worry about the outside."
Y "You seem to have understood it. However, it's unlike you to worry"


英語にすると洒落が通じないなぁ・・・

281 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/14(月) 02:55:57 [ AM.w74PY ]
そこはomtherfuckerだのbitchだのを織り交ぜてほほえましくするしか・・・

282 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/14(月) 02:56:15 [ AM.w74PY ]
motherfucker・・・

283 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/20(日) 00:11:20 [ oTCeuSz. ]
ぶっちゃけ東方に英語は合わないと思ふ

284 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/20(日) 00:17:42 [ CIbLbSsM ]
東方BGMタイトルの文字数約4割が英語と知っての狼藉か

285 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/20(日) 05:50:21 [ szoJCczA ]
>>283
必要としてくれる人達が居る限り、俺は往く。

286 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/02/28(月) 19:04:54 [ .mNR/kVU ]
妖怪ってOriental Demonでいいんでね?

287 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/01(火) 00:05:34 [ ozKfW84o ]
そういう表記が旧作であったけど、なんかカコワルイ。

288 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/01(火) 07:01:48 [ 8Y5MKAb6 ]
一時はPhantomってのが主だったけど、最近は広義過ぎるからYoukaiしかないんじゃね?って方向になりつつあるよ。
・・・と、どこぞの中継。

289 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/01(火) 07:33:20 [ N/r98Vs. ]
May I Help You?
でいいだろ。

290 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/01(火) 21:39:02 [ 8Y5MKAb6 ]
いや、sup? 位じゃないか?

291 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/06(日) 19:49:46 [ MflkKI1I ]
ヒノファンタズムのヒノって何だ
スレ内検索すると人名っぽいものが出てきたけど

292 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/06(日) 20:00:24 [ RqVHEqFE ]
人名であってるよ、トランペッターの日野皓正。
上位のクリフォードも人名。

293 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/06(日) 20:15:53 [ MflkKI1I ]
つまり3姉妹個別のスペカは全部人名交じりってワケだな

294 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/06(日) 20:30:07 [ RqVHEqFE ]
いや、全部人名というわけではない

グァルネリ・デル・ジェス 人名
ストラディヴァリウス ヴァイオリンの名前(元は人名ですが)
ファツィオーリ ピアノの製造会社
ベーゼンドルファー ピアノの製造会社

こんな感じ

295 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/06(日) 20:37:03 [ MflkKI1I ]
ピアノは両方とも製造会社なのね・・・ヤマハとか出てたら面白かったかも

296 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/07(月) 14:03:32 [ XAFINg7M ]
そこの通りすがりの名無しさん方。
「ノエキアンデリュージュ」の訳がわかる人居ないか?
ぐぐるでも関係ありそうな単語から英和辞典でも引っかかってこないんだよ。

297 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/07(月) 14:13:21 [ yvoLOgF2 ]
ノアの洪水。

298 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/07(月) 14:38:03 [ XAFINg7M ]
いや、そこまではわかってるんだが、実際にどういう綴りなのかってのが出てこないのよ。
Noah (???) Deluge。

299 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/07(月) 14:52:29 [ yvoLOgF2 ]
どうやらnoachian delugeらしい。

300 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/07(月) 15:08:17 [ XAFINg7M ]
おー、ありがとよ。
ではそう書いてくる・・・それとも自分でアッチに書くかい?

301 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/07(月) 15:18:34 [ yvoLOgF2 ]
うにゃ。もれはいい。

302 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/08(火) 00:05:52 [ 2JPK2syE ]
>>294
調べてないから詳しくはわからんけど、おそらくファツィオーリもベーゼンドルファーも元は人名じゃないか?
欧米では会社名に人名(たいてい創始者や協力者の名前、あるいはその妻の名前)が使われることが多いからな
日本でもトヨタとかは人名が由来
ちなみにブリジストンはbridge stone→橋 石→石橋でこれも人名由来らしいw

303 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/08(火) 00:16:15 [ MNR7EQ7U ]
18へぇ〜

304 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/10(木) 11:15:01 [ SsAu8Rg. ]
激しく既出だろうけど、紅のマニュアルのいちばん上のほうで
『東方紅魔郷 〜 the Embodiment of Scerlet Devil.』
と書かれているのを今更ながら発見して、びっくり。

でもよく見ると他のところは『Scarlet』になってるし、
単なる誤字みたいですね。
一瞬わざと変えているのかと思って、焦りました。

305 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/22(火) 19:28:31 [ bsBt7K8c ]
>>264
公式で来たね
ttp://www99.sakura.ne.jp/~wave/product/voyager/voyagerLN.html

306 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/22(火) 21:22:35 [ e0lvBwuM ]
>>302
スレ違いだが、ベンツのチューナー(でいいんだよな?)で有名なAMG(アーマーゲー/アーエムゲー)は
A氏とM氏がGという町でガレージを立ち上げた事から来てるらしい。

ってけーねが言ってた。

307 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/30(水) 18:58:45 [ vmtUedfc ]
萃夢想のレミリアVS萃香戦の

 レミィ 何言ってるのよ。
     幻想郷のみんなは私の事をこう呼ぶわ。
     吸血「鬼」ってね。

ってどう訳せばいいんだろう

308 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/03/30(水) 19:22:31 [ kjJEIh5o ]
意訳でVampiric Demonかな
吸血的な鬼、ってことで

309 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/04/20(水) 20:05:39 [ 4JIhV.DY ]
ハイーキョ?

310 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/04/20(水) 21:18:57 [ ah/tZPG6 ]
あれ、何でここ上がってんの?
ageてないよね?
まぁ、いいけど

311 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/04/21(木) 16:49:12 [ fyNxhNB6 ]
漢字とカタカナのスペルがあるように、アルファベットだけじゃなくてもいいんじゃないかとかオモタ
いやそうは言っても英語はアルファベットひと筋だからどうしようもないが

312 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/04/21(木) 21:13:06 [ fyNxhNB6 ]
あ、アルファベットだけじゃなくても じゃなくて 固有名詞のローマ字表記だけじゃなくても だった。
Saigyojiとかだけじゃなくて、例えば Zen みたいな。
というかそれじゃ最早英語化じゃないかwスレ汚しスマソ

313 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/04/22(金) 19:45:57 [ gHkCgMmY ]
>>307
そうゆう洒落が楽しめるとき、日本人でよかったと思うなぁ・・・

314 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/04/29(金) 21:34:54 [ Vg/0THm2 ]
そうだ!偉大なる大日本帝国の日本語こそ、世界標準であるべきだ!
祖国の言葉よ永遠なれ!

315 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/05/06(金) 20:41:57 [ yoPsAyIw ]
ちょっとだけ花映塚
REIMU
Extra Attack
Ying Yang Orb
Charge Attack
Amulet of HAKUREI

MARISA
Extra Attack
Earth Light Ray
Charge Attack
Illusion Laser

SAKUYA
Extra Attack
Another Mardar
Charge Attack
Jack the Rippar

Cirno
Extra Attack
Icicle Fall
Charge Attack
Icicle Attack

Mystia
Extra Attack
Bird Watching
Charge Attack
Little Batrion

リトルバタリオンだけ適当、後は殆ど流用
これからゲージアタックとボスアタック調べてくる

316 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/05/06(金) 21:01:06 [ yoPsAyIw ]
続き
REIMU
Gauge Attack
Numina Card"Sign of YingYang゛
Boss Attack
Numina Card"HAKUREI Illusion゛

MARISA
Gauge Attack
Magic Card"Star Dust゛
Boss Attack
Magic Card"Illusion Star゛

SAKUYA
Gauge Attack
Time Card"Private Vision゛
Boss Attack
Time Card"Mysterious Jack゛

Cirno
Gauge Attack
Frozen Card"Perfect Freeze゛
Boss Attack
Frozen Card"Cold Divinity゛

Mystia
Gauge Attack
Bird Card"Human Cage゛
Boss Attack
Bird Card"Mysterious Song゛

今のところはこれで全部かな
因みにゲージアタックはレベルが上がると名前が変わるものがある
確認した奴では夢想封印とスターダストレヴァリエがあった

317 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/05/06(金) 21:33:17 [ yoPsAyIw ]
確認してきた、全キャラ極稀にゲージアタックが強くなる、一部キャラのみ名前も変わるぽい
というわけで変わったのを見た分だけ

REIMU
Gauge Attack Advanced
霊符「夢想封印」
Numina Card"Dream Sealing"

MARISA
Gauge Attack Advanced
魔符「スターダストレヴァリエ」
Magic Card"Star Dust Reverie゛

Mystia
Gauge Attack Advanced
鳥符「ヒューマンケージダブル」
Bird Card"Human Cage Double゛

今の今まで日本語名書くの忘れてたからココに一気に書いとく、キャラ順、掲載順で察するべし

霊夢
陰陽玉 博麗アミュレット
霊符「陰陽印」 霊符「博麗幻影」
魔理沙
アースライトレイ イリュージョンレーザー
魔符「スターダスト」 魔符「イリュージョンスター」
咲夜
アナザーマーダー ジャックザリッパー
時符「プライベートヴィジョン」 時符「ミステリアスジャック」
チルノ
アイシクルフォール アイシクルアタック
凍符「パーフェクトフリーズ」 凍符「コールドディヴィニティー」
ミスティア
バードウォッチング リトルバタリオン
鳥符「ヒューマンケージ」 鳥符「ミステリアスソング」

318 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/05/06(金) 21:58:22 [ foD34nbc ]
バタリオン(大隊)は「battalion」だぜ

319 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/05/19(木) 01:25:58 [ XdytS9W2 ]
Nanaさんってここの人かな?
ちょっと編集させて貰ったから堪忍な。

320 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/05/31(火) 22:31:10 [ F.ZUNPN2 ]
あのさー、オナニーじゃなく本気で海外の人に東方の世界を伝えたいんだったら
漢字を英訳しちゃ絶対いかんよ。そこが肝じゃないか

「新幹線」は英語でも、ニュートランクラインはなく「シンカンセン」でしょ?
「富士山」もアンデッドマウンテン(へぼっ!)じゃなくて「フジヤマ」っしょ?

漢字の音はそのままに、そのスペルカードの漢字(熟語)の意味するところを
別添の解説文として、英語で作るべき。もし本当に外国の人に説明する機会が
あるなら、日本文化に誇りを持って慎重に伝えて欲しいな
まぁ実際そんな機会はないだろうし、暇潰しや単語の勉強がてらでやるんなら
このスレも十分に意味あるし、役に立つんだけどな

321 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/01(水) 02:34:04 [ ZURaJKiU ]
機会はあるし極力日本語読みを残したままで意味を伝える努力もしてるんだけどな・・・
Wikiでも「紅魔館」は気が付けば英語読みが定着してたけど白玉楼や永遠亭、まよひが辺りは未だにローマ字を直が主流だしさ。
と言うかそれだけ自信があるならこっち来て一緒にやってくれ、最近漏れ少々疲れ気味で色々と人手不足なんだ。

322 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/01(水) 21:41:45 [ AkAvGpX. ]
>>320
そのままじゃ伝わらないから苦労してるんじゃん。
フジヤマくらいなら大抵伝わるだろうが、それでも物を知らない人には
なにそれ?、って感じだろうし。

漢字が肝って言うのは同感なんだけど別添の解説文を用意したら殆どの人はそっちだけ見るよ。
お前さんの示すやり方はある程度日本語が堪能な人には適してるだろうけどね。

323 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/17(金) 09:46:54 [ nuXn1Y5w ]
お客様の中に蓮台と夢違を持ってる人はいらっしゃいませんか〜、と聞いてみる。
漏れ自身が蓮台と夢違を持っていないのでメリーと蓮子の項目を書くに書けない・・・

324 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/17(金) 20:39:00 [ vx1yP2dI ]
もっているが、どうしろと?
割るのはもう足洗ったから勘弁だぜw

325 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/17(金) 20:57:57 [ iS7zBYsw ]
いや、何の為にこのスレで聞いてると・・・持ってる人誰か書いてくれんかと言いたかったんだよ。

326 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/17(金) 20:59:24 [ ffJYtFbY ]
俺は蓬莱の初期Verが読みたいよ・・・

327 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/17(金) 21:02:13 [ vx1yP2dI ]
>>325
ああ、すまん、そういうことね。
ヤリたいから中身教えてくれ、って意味にとっちゃったよ。
・・・こんな考え方じゃ、もう俺はダメだな・・・社会復帰は絶望的だ


それ以前に英語能力が絶望的なんだが。

328 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/18(土) 04:06:24 [ rc4LmFFE ]
芋は訳さないのか? 散発的には見られるけど。

手元には蓮台だけあるけど、適当にやってみようかと思って一曲目のタイトルで詰まった。
…デンデラ野に逝って来ます。

329 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/18(土) 05:46:02 [ 33qjZLmc ]
じゃあ1個だけ思いついたから

無題「空を飛ぶ不思議な巫女」
No Title "Shrine maiden of mystic flier"

330 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/22(水) 20:37:18 [ ggXbkqmE ]
音速遅い上に流れ切って悪いが
慧音の終符「幻想天皇」の『天皇』の訳は"Emperor"より"Mikado"の方がいいと思う。
たぶんミカドの方が正式な訳し方・・・だったと思う。というか、こっちのほうが雰囲気が出ると思うんだが。
でも>>247の訳し方も面白いな。

331 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/29(水) 07:48:02 [ y6ywR/Qo ]
東方Wiki。

ttp://www.pooshlmer.com/touhouwiki/index.php?title=Main_Page

比べてみるのも一興か。符=signらしい。

332 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/06/29(水) 08:08:07 [ T6VJ7br. ]
>>331
MagicannonとかBuriallusionとかはここから貸してもらったけどね。
正直このスレが無きゃ無理だった点も多いとです、ハイ。

333 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/01(金) 17:38:34 [ .hZmICgs ]
お、遂にロベルト氏もあっちに顔を出したのか。
前々から手伝ってくれないかのうと思ってた人だけにやっとって感じだなぁ。

334 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/01(金) 18:18:21 [ 7T7.6BOg ]
実はロベールだったり。フランス読み。

335 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/02(土) 03:44:36 [ feeNFFAM ]
あー、妖夢のスペルしんど杉。疲れた。

336 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/02(土) 03:56:46 [ feeNFFAM ]
日本人でもあんま知らないものを訳すってのは大変だった
(これを見た外人の方が普通の日本人より詳しくなっちゃいそう)。
根本的な間違いがあったらツッコミお願い。
七魄忌諱の理由とかちょっと自信ない。

日本人も意味知らないから訳しても大して意味無い気がしたが、
気のせいという風にしておこう。

337 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/02(土) 10:07:31 [ 0Co.psCE ]
>>336
今更になるけど・・・
Meidens of〜のProject Boardの方に妖のは全部出来上がってるから、それを叩き台にすれば楽だったんじゃ、とか言ってみる。
妖のには漏れは関わってないけど、あっちの人達なりに単語の意味も詳しく調べてやってたからそうハズレも無いと思う。

338 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/02(土) 16:23:41 [ eBgKkMTo ]
>>337
そうだったのか...。
「Wiki に上がってない=できてない」
と思ってしまってた。
でも、屍解を誤訳してたりするのを見ると、
色んな見解を提示するのは悪くないという気もする。

339 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/02(土) 19:28:12 [ 9DRIHa/2 ]
>>338
うん、それは勿論なんだけど。
単純に作業量は多いより少ない方が良いよねって話で。

340 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/02(土) 20:49:28 [ eBgKkMTo ]
>>339
うん。そうね。
参考にして色々修正しといた。
次からは見ながらやるべ。

341 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/03(日) 05:53:58 [ TQltn1DY ]
妖 Phantasm まで終了。
あとは外国の人に任せた方がよさそうな4面が埋まれば終了。
何かおかしいところあったらツッコミ come on。

342 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/03(日) 07:17:06 [ wZbq.x1Y ]
何かこのスレ最近凄い勢いで息を吹き返してるな

343 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/03(日) 11:19:41 [ NcY7PDSY ]
>>341
乙。ってかすごいペースね。
頑張るのもいいけど体壊すなよ〜。

344 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/04(月) 21:30:30 [ NPRMVGuU ]
まんじゅう怖いの説明とか書きたくて仕方ないんだが…
ああいう所であんまり日本人が下手な英語で出しゃばるとうざがられるよなぁ
誰か上手い人教えたって

345 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/05(火) 03:41:19 [ ciW4CUc2 ]
それにしても、肝試しの訳は完璧だなぁ。
gut は内臓、重要部分、根性・勇気の全ての意味を持っていて、
全てにおいて意味が通る。

346 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 01:41:24 [ eb0bpsbg ]
霊車がどうなんだろう。
霊柩車をそのままではめても何か違う気がするし・・・かと言って現状のVehicleでもあるまい。
Ghostly Wheelとかな感じになってくるのかな。

347 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 01:51:09 [ DafdIN8c ]
あとは紅6、永6A6BExLwで形式上はスペカコンプかな?
旧作が殆どスカスカなのがちょっと気になる。
霊夢魔理沙幽香の西方出場はどう扱うべきなのか。

348 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 02:04:56 [ eb0bpsbg ]
永スペカに関してはじっくりMotKの版から改定しながらやるから放っておいてOKよん。
旧作は・・・漏れ自身が持ってないから実際書きようがなかったり。知識があるなら是非何か書いてやって欲しい。

349 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 06:13:17 [ An/Vyq4U ]
Characterの項目凄い勢いで増えてるー
増えてるだけで中身ないけど。
メリーのスペルはあれでいいのかなぁ。なんか違う気がするんだが。
Maryberry Hahn とかだと自分は思ってたんだがうーむ。
旧作スクショの提供ならできるよー。つかこれどうやってファイル添付するんだろ。

350 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 06:18:03 [ 6GqCXZL. ]
最初は霊車は見た目を表してるだけだと思ってたんだけどねぇ...
(そう思いつつ「車」が Wheel を持った「乗り物」と書いちゃったのはミスだった。
 船の話につられてしまった)。
だから Recent changes では Wheel の方がいいか? とか書いたんだけど、
まさか霊柩車という意味があるとは思わなんだ。
神主は1つのことにいろんな意味を込めることが多いから、
両方意味してるんじゃないかと思った次第。
でも、やっぱ見た目を重視した方がいいかもしれんね。

QED も実は深い意味が隠されてるらしいが、未だに分からんな...。

351 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 07:56:03 [ XkwVivcM ]
>>349
自分主観で申し訳ないけどそれじゃ「メリベリー」とか「マリベリー」にしか読めない気もする・・・

352 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/07(木) 13:31:47 [ .0gSuOhc ]
>>349
アップロードはSpecial PagesのUploadからいけると思うよ。
上げる際には他の画像と名前をあわせてくれるとありがたい。

それとメリーの綴りはフォーラムの方で「知ってるぜ」って人が書いたのをそのまま持ってきたものだから、実は正しいかの確証は、無い。
一応見た目それっぽいとは思うけどね。

353 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/08(金) 05:09:01 [ xQpb.Nfk ]
>メリーの名前
微妙なところですが、紫と関連があると考えるのなら、
小泉八雲つながりでHearnの方が良いかと。
(彼の旧名がPatrick Lafcadio Hearnなので)

ファーストネームに関しては、さっぱり。
夏のファンブックに英語の綴りも載るといいんですけどねぇ……。

354 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/08(金) 05:29:09 [ TATYaUvs ]
マエリベリー、なんて名前を他で聞いた事がないからなぁ。
旧作キャラは旧まよひがにある以外の設定なんて殆どなかったから
知らない人でも書く分には問題ないと思う。
旧作にもキャラ設定のテキストとか付けて欲しかったなぁ……。

355 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 01:57:06 [ fyOZcl2g ]
ドヨースピアはSaturdayじゃないと思う。

356 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 02:13:03 [ HaWdmATY ]
けど dog days とかだとそれはそれで違和感が。
いかにも“土用!”って感じの単語は何かないもんだろうか。

357 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 02:30:22 [ luBRhRWA ]
wikiがどんどん出来ていくのが見てて凄く楽しい。参加しろ?無理です。
つかスクショで見ると蓬莱の薬ルナの弾密度アホだなあれ。やってる時は感じないけど。

Charactersの幽香、西方の絵だけどいいんだろうか。

358 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 02:41:58 [ iZc2WXtI ]
>>357からスペルカードのページ見に行ってふと目に止まったんだけどさ、
ライフゲームってのは人生ゲームじゃなくて

ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%95%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0

こっちのことを指してるんだと思ってたんだが……

359 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 02:51:39 [ HaWdmATY ]
>>358
自分も普通にそっちだと思ってた。どうなんだろう。
元ネタ関係は色々面倒臭いなぁ……

360 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 02:56:36 [ 3.WJDYNc ]
マエリベリーって単純にaeの発音なだけじゃないかと思った

361 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 03:55:28 [ gahdI1Yw ]
>>357
ありがとう。正にその瞬間を狙って取っただけに苦労が報われた思いだ。

>>358
うん、スペカ名の方はそっちであってるんだけど、コメントの方で神主が「人生ゲームではない」って言ってるから。
コメントの下に注釈で付いてるのはそっちの方を指してるんだけど、わかり辛かったかな。
っつーかどっちも同じ「Game of Life」だからわかりづらくなるのも当然ではあるけど。

362 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 04:08:55 [ gahdI1Yw ]
って事で少し手直ししてみた。
これでわかりやすくなったかな?

363 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 04:08:55 [ IBSyA67g ]
あそこで更新してる人で名前付きの人、誰が日本人なの?

364 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 04:10:35 [ HaWdmATY ]
>>362
乙。
勘違いしちゃってすまなんだ。

365 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 09:10:19 [ IBSyA67g ]
壺中の大銀河のコメントで銀河を Milky Way と訳してるのはどうなんだろう。
確かに Milky Way は乳の道で、液体の通り道は川なわけではあるけど...
「最近の日本語には〜」にうまいこと繋がらないなぁ。
せめて解説を付けた方がいい気がするけど、どうだろう。

366 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 09:42:40 [ et0Qf8oA ]
そもそも天の川(≒銀河系)のことは英語でMilkyWayっていうんじゃなかったっけ?

367 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 10:15:03 [ nwQbvOIA ]
MilkyWay=天の川だね
銀河は知らん

368 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 10:22:36 [ HaWdmATY ]
>>365はそういう事を言いたいわけじゃないと思うけど……

369 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 10:29:18 [ Mh72WnYU ]
Milky Way は銀河の訳として使えはするし、
川と関連してなくはない言葉でもあって、前半は意味が通るけど、
「最近の日本語には〜」にうまいこと繋がらない、ということです。

370 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 10:32:20 [ et0Qf8oA ]
そういうことか、スマソ

でもそうなると、どうしようも無い気がするな。
日本語の事情がわかってないと意味無いし。

異人さんの映画で、時々あっちの事情とか文化に根ざしたギャグでてくるけど、
どこが笑いポイントなのか判らん感じ?

371 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/09(土) 14:03:30 [ 5E9qwto6 ]
まあその辺は野暮でも逐次説明するしかないんだろうな
こっちもAll your base are belong to usと何がそんなに面白いのかワカンネし

372 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/10(日) 12:45:32 [ GYFbGqtE ]
折角だから地名とかの訳ももっと充実させたいね。
ストーリー訳す時にも表記あらかじめ決めてあればやりやすいし。

ゲート…the Gate to Makai/Devil's World
ヴィナの廃墟…Ruins of Vinna
堕ちたる神殿…Shrine the Fall
祠…Small Shrine
炎の毘界…Flaming Crematory
静かなる神殿…Shirine the Silence
幻夢界…Genmukai/Phantasmal world
靈魔殿…Reimaden/the Ghost Pantheon
夢幻館…Mugenkan/Phantasm Mansion
魔界の街…City of Makai/Devil's World
氷雪世界…Ice and Snow World
パンデモニウム…Pandemonium

みたいな感じだろか。
結局固有名詞はまんまなのか訳するのかどうなんだろう。
靈異伝と怪綺談の魔界はどう区別したもんか。
てかヴィナって何だ……

373 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/11(月) 13:58:35 [ RUXmR0TI ]
>>369
言われてみればそうなんだけど、そこはまあ、うん。
永4Bの「日本語を喋れ〜」も言いたい事は受け取ってくれたみたいだから大丈夫かなと思ってる。
明らかにおや?と思った時には注釈を入れていく方針な漏れ。

>>372
堕ちたる〜は「Fallen Shrine」の方がらしいような気がするんだけど、どうだろう。

374 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/12(火) 03:01:43 [ 40LNvIjE ]
操符「マリオネットパラル」の『パラル』が分からない。
pearl? parar? pas la roux?

375 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/12(火) 04:17:18 [ 87trKPBo ]
Wiki に訳素材うpは流石にちとマズいんじゃね?
日本の東方 Wiki からリンクされてるようなところなんだし...。

376 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/12(火) 12:24:00 [ 9tirYQIU ]
というか何故再び日本のWikiからリンクが行ってるんだろう。
半年以上前に張られた時は何時の間にか消えてたし、日本側からは不干渉で行くものと思ってたんだが。

Wikiにした理由は、編集の容易さと参加のし易さの為。
MotKのphpBB上またはMotKのページ上じゃ似たような物作ろうとすると編集/管理する人にとんでもない負荷が行くからね。
(MotKのオーナーがサボり気味だからサイト上で行うのは無理って点もある。Wikiの方はフォーラムの常連主力だし。)
あとはまあ、あれだ。大抵の海外にもファンが居る級の著名ゲームはこう言ったサイトが付き物だしという事で。

377 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 14:26:00 [ PNGdcR6. ]
>>376
言ってる意味がよくわからないけど、どこか適当なろだに上げるんじゃ駄目なんだろうか。
まあ別にwiki使っても大して問題はないだろうけど、やっぱりwikiのアップロードスペースは
wikiを充実させる為に使うべきだと思うんだけどなぁ、個人的には。

ときに>>372の「ヴィナ」と>>374の「パラル」、ググってもみたけど本気でわかんないな。
またルドビレみたいなマイナー単語なんだろうか……誰かわかる人居る?
Vienna…は魔界には流石にないだろうしなぁ。

378 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 15:23:39 [ rAMwbnKs ]
>>377
ああ、そこがそもそもの勘違いなのか。
あのWikiは元々「英語版の東方辞典(というかmayohiga.net)」を作ろうとした過程で
扱いやすさからWikiを選んだ物だから、日本の東方Wikiが担うようなWikiとしての役割は比較的薄いのよ。

それは置いておいて、漏れもその単語は見当もつかないな・・・
パラルは体験版無いから現物見た事無いんだけど、東方辞典の"Parar"でしっくり来るような内容なんだろうか。

379 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 15:56:40 [ PNGdcR6. ]
>>378
そーなのかー。
ブッコ抜いたゲーム内データが普通に上がってるってのに違和感があったんだけど
向こうの感覚では普通の事なのかな。難しいや。
マリオネットパラルは

アリスが大弾発射
     ↓
画面中程で大弾が破裂して中から大量の人形が出現
     ↓
人形が全方位クナイ弾と自機狙い3wai弾を吐く

の繰り返し。「静止」って感じのイメージはないなぁ。
wikiのアップファイルで、件の訳素材データの一番新しいのの近くに画像があったよ。

380 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 18:10:13 [ 065viFAQ ]
訳した人が違うのかわからないけど結構バラつきがあるね。
鬼がoniだったりogreだったり。

381 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 20:38:25 [ U47S3ylA ]
パラル:ヘブライ語で「混沌」を意味する。
旧約聖書創世記の有名な神話、統一言語の崩壊を描いた「バベルの塔」の、
バベルと言う名の基になった。

らしいんだが、どうよ?

382 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 21:01:38 [ U47S3ylA ]
>バベルの塔は人問が思い上がって、
>神のようになろうとして高い塔を建てるが
>神が言葉を乱す(パラル)ことによってそれを阻止する

しかし、本当にこの「パラル」なのかは分からんね...。

383 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 21:13:27 [ U47S3ylA ]
と、よく調べてみたらこれ、
「パラル」じゃなくて「バラル」みたいだな...。
やっぱ別物か。

384 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/14(木) 23:30:59 [ 30k8.1AY ]
没スペカのページが出来てるー。あおなタン乙
これで妖々夢はスペカコンプか。何だか感慨深い。
紅魔郷と永夜抄もあと少しだし、どんどん完成してくねー。

パラルはpararよりpearlの方が意味的には合ってそうだけど
pearlはカタカナにする時は普通はパールだしなあ……
pas la rouxは意味がわかんないや。
マリオネットも仏語だからちょっとそれっぽいけど。

385 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/15(金) 17:46:59 [ 8dsS9IKo ]
仏和辞典持ってるけど文法サパーリな俺から…

Marionnette pas la roux.

俺的直訳:紅毛の人形の歩み。
ごめん、全然通じないな。文法?知らん!

発音的にはどうなんだろ……

>384
結構変わったカナ変多いから、Pearlかもしれんな。

386 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/15(金) 21:42:33 [ wFUHTxfk ]
むしろ「マリオネットは赤毛で無い」という意味だと思う。
"ne + 動詞" は略したということで。
しかし、だからといってどうというわけでもないが...。

"pas la roux" という成句があるか、
映画や小説のタイトルにかけてるか、
何かの比喩になってるか
という可能性もなくはないんだろうけど...
ググった限りでは前2つはありえなさそうな感じだなぁ。
最後のもどうなんだろう。

387 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/16(土) 02:02:44 [ Bdt0OeEU ]
いつの間にかエキストラとラストワードも完成してる。乙乙
あとは紅6面書いて芋の美鈴のスクショ上げるだけで
もしかしてスペカ完全コンプリート?
そうしたら今度は会話文の訳とか旧作の紹介埋めとかの方向になるのかなー

ところで妖忌のキャラ紹介って、もう妖夢のページにダイレクトでオッケーじゃない?
他に妖忌の事が出てくるテキストなんて極わずかだし
今後妖忌の設定が掘り下げられる事もなさそうだし。

あとマヨヒガはMayohigaで良いのだろうか。

388 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/16(土) 02:09:26 [ hUgaytjY ]
mayohiga.netって呼称にずっと慣れてたから神主公式では「Mayoiga」だと最近ツッ込まれて気付いたり。

妖忌は・・・現在の所妖夢のテキストに妖忌に言及する部分が殆ど無いから一応1ページで上げたい所なんだけどね・・・
資料が無くてムズカシス。

389 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/16(土) 02:23:05 [ H9BV7i.o ]
妖夢のページの妖忌に関する部分はまだ訳されてないしね。
しかし専用のページ作るにしては明かされてる設定少な杉というか
妖夢と幽々子の項にある以外の情報ってほぼゼロだからなぁ。
せめて顔絵でもあれば…
レイラはプリズムリバー三姉妹にリンクされちゃってるけどこれはオッケーだよね?

文花帖で設定出るといいなぁ。

390 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/17(日) 14:38:28 [ a7EezSIM ]
ところで関連ゲームん所にもえだんとマリランがあるのはなんでだろう。
秋霜玉とか稀翁玉は入れちゃだめなのかな?
霊夢と魔理沙、幽香だけ詳しく解説するっていう形で。

391 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/17(日) 15:22:21 [ da6fu9e2 ]
弾幕風は...どうだろう?

392 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/17(日) 21:33:01 [ j96alBxg ]
英語はさっぱりだけどZUN氏の項目は笑った。それじゃないだろう。
気になるのは上海アリス通信とかの原文テキストを載せてるところ
スナップショットはOKだけどほかは要相談だったから。
問い合わせてるならいいけど英語わかんないし確認の使用がない。
あと、上でいってるフォーラムってWIKI内にあるの?それとも別サイト?

393 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/17(日) 22:54:29 [ t3Xe2eMk ]
>>392
フォーラムってのは以前から何度か出てるMaidens of the Kaleidoscopeってサイトの物。
ここで談義してWikiに持ち込むってケースも多いから両方目を通さないとワケわからなくなるかも。

原文を載せてる部分は、実の所グレーのまま突っ走ってる感じ。
(MotKのサイトオーナーが過去に問い合わせて回答を得られなかったらしいって話もあるけど)
漏れ自身、以前にエンディング文の件で公式に書き込んだけど回答を貰えなかったし。
神主の日記(5/20)の一文を好意的に解釈して、神主も黙ってるし、ってスタンスではある。
とはいえ、実際問題として原文を添えておかないと正確性の確認もかなり面倒になるからってのがあるし・・・
外すのもなかなか憚られる状況だったりします。

あと武刃街のは何度か教えた覚えがあるから、乙un君は仕様っぽい。

394 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/18(月) 00:11:39 [ 4l0NQQj. ]
ZUN 氏のは、AA貼ったらどうかな?

395 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/18(月) 06:44:42 [ 4l0NQQj. ]
あった、あった。この AA だw

        ____
       /::::::::::::::::::\
      /:....::;;;;;::...........::ヽ
     (;;;;;/ ヽ;;;;;;;;;;n;;;l
      |;;/二  二 /Y )
   (    (_)^(_)  ,ノ
   (  ) ) ヽ /_、  ノ |
    ( ソ   ヽー- /   |ヽ__
  ___   `┬/ i__ノ;ノ::::\
 (つ  /) /::|;|_____//::::::::/\
  ヽ3 ┘~ /::::::::|;| //:::: _____ ::::ヽ
   ヽ ヽ/::ヾ::::::|;|//:::::: ヽ / ::::::ヽ
 ̄ ̄ ̄`-´ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ / ヽ ̄ ̄ ̄
......     l≡≡l二二l  |= =|  ........
............    [o0∞]     |= =| ...........
.................   |二二|     ̄ ̄..............

396 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/18(月) 20:19:33 [ QSwncrok ]
一年前の書き込みの中からだが。

「ジャック・ザ・ルドビレ」
"The Crazy Jack"

ルドビレ(学名「アトロパ・ベラドンナ」)、ブルガリア語で「気違い草」の意。
パーキンソン病の治療実験に使われたそうだ。
不眠症、夜尿症、 眼病に効くらしい。
紅魔では「気違い」の意味だけ取ったと考えれば、「crazy」が無難。

語順前後するが、原文どおりに行くなら"Jack, the crazy"かと。
文法間違ってるかもシレヌ。

397 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/18(月) 21:09:00 [ xFch0Azg ]
夜尿症か
すると咲夜さんは

398 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/18(月) 21:33:04 [ NgA52nrU ]
意訳する意味は特に無いような。
元が「ジャック・ザ・ルドビレ」で、
日本人でも意味知らなければ
「何それ?」なのに変わりはないのだし。

399 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/18(月) 23:50:09 [ Qw50jktU ]
とりあえずwikiの方はスペカコンプ乙、かな
夢時空のキャラ追加されてたけど、画像はキャラ選択時の
バストアップ絵で統一した方がいいんじゃないかとも思ったり

虹川姉妹とか三月精とか、入り口も一つに統一されちゃったのがチョト寂しい
前の「ページは同じだけど入り口バラバラ」形式好きだったんだけどな
メリー&蓮子とかユキ&マイとかもあの形式でやってみたかった

で、西方はどうするの?MoKではどんな扱い?

400 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/19(火) 03:04:27 [ L5H263G2 ]
西方関連の海外勢への周知度は実際漏れもあまりわかってない。
修正前のAmusement Makerの項では西方シリーズと東方シリーズは同時に開発が始まったとあったり、その程度なんじゃないかと思う。
一応霊夢や魔理沙が出てたり神主が音楽作ってるって事は言った覚えがある、けど・・・
今のところページ自体無いし、項目を書きたいと言うならお願いします。

401 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/19(火) 07:55:30 [ /WepwZBY ]
たしかに秋霜玉の時点で既に魔理沙の口調は紅魔郷以降のものになってたな。
紅魔郷以前の作品なのに。

402 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/19(火) 09:29:51 [ jg9Gndoo ]
英語圏のフォーラムはどうも使いにくそうな印象がある(2chのようなスレッドフロート型に慣れたせいもあるけど)
あー、これもじらの時も思ったことだけど。あの時は挫折した。
だからといって4chのようなところから入っても余計だめだろうし(英語版2ch)
ttp://4-ch.net/4ch.html

英語圏のネットの常識とか形式を紹介しているサイトってないですかねぇ。

403 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/19(火) 20:49:49 [ 2ruYbcQo ]
辞書片手に英語のWiki読んでくのは楽しいけど、自分で書くのはさっぱり無理な中卒の私。
出来るのはSS上げたり不完全なページの原型作るだけだけど
こういう不完全なページ上げて他人の修正してくれるの待ちっていうのはOKなのかな?

404 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/20(水) 01:59:59 [ rue9MehY ]
>>403
全然OK。
と言うか漏れ自身これまでWikiでやってきた事と言えばみょんな英語で書いた翻訳を上げて
英語が母国語な人達に修整してもらって、ってなのが殆どだしね。

405 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/20(水) 02:34:56 [ Oy3wbweo ]
Ayakashi Saigyou ってなってるんだが...
西行妖(さいぎょうあやかし)って、
別に西行が名字で妖が名前ってわけじゃないよな。
普通に Saigyou Ayakashi とするか、
Saigyou Youkai Tree とでもするか。

項目名まで変える変更は、新項目作って、旧項目削除でいいのかな?
よー分からんので誰かに任せた。

406 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/20(水) 06:40:32 [ stF6usOc ]
>>405
記事の上のMoveってタブで名前の変更が出来るから、やるならそっちで。
・・・とはいえ大量の記事を書き換えしなきゃいけない上妖の英訳パッチも既にAyakashi Saigyouで出来てるかも知れんので
少し待って欲しい、あっちの人がどう思うか聞いてみる。

407 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/20(水) 07:45:14 [ hOEsj9Kg ]
マウント・フジ みたいなもんなんだらうか

408 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/20(水) 16:51:01 [ jeNCt7sg ]
初めてWiki見たけど、丁寧に訳つけられてて凄いね
あとは無理やり英訳したけど、日本語の意味を知っておいた方がいいような
単語の解説が完成すれば完璧なんでないの?
いはかさや高天原、樹海についての注釈がちゃんとあったのは感動したよ

409 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/26(火) 10:57:03 [ yG05SVJE ]
とりあえず英語パッチはAyakasi saigyouだったとご報告。
Wikiとパッチで英訳が違うスペルカードとかも結構あるなぁ。

410 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/26(火) 11:13:35 [ oW4lEr0w ]
>>409
ん。>>406に更に質問が帰ってきてたけど忙しくて答えられなかったから間に合わなかったみたいね、スマン。

スペカ名は必要に迫られてWikiとズラしてるみたい。
半角文字で40文字だったか以内に収めないとボス名と被ったり画面からはみ出したりするから、
ゲーム中ではそれ用に短縮版を宛がってる、と言う事らしい。
一部スペカ名は英語にすると異常に長くなっちゃったからねぇ。特に妖夢とか、みょんとか、半幽霊とか。
それで文字数気にしないで正確性を求めるならWikiの方を見てもらうと。

411 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/26(火) 11:20:49 [ oW4lEr0w ]
ってちょっと待って、>>409はどこから完全版の英訳パッチを拾ってきたんだ。
今見て来たがまだMotKでも出てなかったと思うんだけど・・・。

412 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/26(火) 14:40:35 [ yG05SVJE ]
>411
http://www.shrinemaiden.com/BBS/viewtopic.php?t=317&postdays=0&postorder=asc&start=90
の上から3つ目。
英訳パッチβ3。
・スレ内で出た英訳画像を内蔵しました
・スペルカードとかシステムメッセージも英訳しました
・専用のth07e.datとth07e.exeを吐き出す仕様に変更しました

413 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/26(火) 15:14:09 [ oW4lEr0w ]
>>412
ああ、古いやつだったのね。
そっちはMotKのフォーラムに置いてあった古い妖スペカ翻訳を使ってたと思うから、そもそも現行と違うのも多々あったと思う。
パッチ作者が今週中には改訂版テキスト、音楽室とエンディングも含んだ完全版を出したいって言ってたからもう出たのかと勘違いしたよ。

414 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/07/29(金) 19:27:52 [ PfmDXweE ]
wiki何気なく見てたんだけど旧作の項はやっぱり情報が少ないね。
まぁ普通なら手に入らないし別にいいのかもしれないけど。
ストーリーとかキャラ設定とか追加したいけど英語自信ないし・・・ orz

415 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/02(火) 23:02:03 [ A0SfKW8o ]
英語がわからなくても出来る事はある。
作品毎にバラバラになっちゃってる書式を揃えたり、
英訳以外の部分を作成して行ったり
イメージが存在しない項目の為にスクリーンショットを撮ってULしたり。

原文とか約分を入れるボックスが綺麗に出来上がってれば、
最初から丸々全部やるよりも文章の訳に取りかかり易いしね。

416 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/09(火) 01:09:42 [ c5zTbSRY ]
とりあえずwikiで、旧マヨヒガらの転載だからか紅霊夢ストーリーで
咲夜の「もう十分騒がしいわ」が抜けてたっぽいから誰か英訳よろ。

417 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/09(火) 05:57:53 [ daDAceWc ]
>>416
おっけー。

418 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/12(金) 15:19:25 [ QrOJeTjw ]
ここで愚痴るのもあれなんだけど・・・
原意よりも英文としての格好よさを追求する人が出るに至って、純粋な英語力はイマイチな自分の役割は既に無いんじゃないかって気がしてきた。
あと妖の魔理沙の分を原文に沿う形に戻さなきゃいけないけど、なんか疲れちゃったなぁ。

419 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/12(金) 15:55:15 [ QrOJeTjw ]
と思ったら魔理沙のは最終更新で元に戻してあったか。
・・・お騒がせしました。

420 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/14(日) 23:47:10 [ hd4Uumc2 ]
幽香の項を風見幽香に変更しようと思ったけどやり方がさっぱりな自分。
moveタブドコー

421 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/15(月) 00:27:12 [ 07Un1sCU ]
>>420
漏れは委託待ち組だから会話文とか見れてないんだけど、同一人物と断定できたのかな?
それならこっちでMoveをやっておくけど・・・

422 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/15(月) 22:13:44 [ V/OEZ2lc ]
俺も委託待ち組だけど、関連スレを見る限り確定っぽい。
怪綺談アリス/妖々夢アリスと同じ程度の誤差はあると思うけど。

つーか、待ち遠しい……_| ̄|○|||

423 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/17(水) 23:25:44 [ fbUiYAtU ]
Maidens of... の <title> が typo されてるのに気付いてしまった。

424 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/18(木) 00:41:21 [ gj2SWoWo ]
多分サイト立ち上げ当初から直ってない罠。
・・・何度か話題にはなってたと思うんだけどなぁ。

425 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 00:17:11 [ DF8Y3qhY ]
取り敢えず、wikiの花の英訳の材料として
霊夢と○○のストーリー日本語テキスト暫定(激しくネタバレ注意)
ttp://scapegoats.hp.infoseek.co.jp/cgi-bin/dust/box/dust_0267zip.html

対戦相手は、各ステージ毎に決められてる候補の中で
それまでのステージで当たっていないキャラからランダム選択って感じだろうか
もしかしたら何か法則とかあるのかもしれないけどわからない
各ステージの候補はEXのバグ利用して何度もリトライしただけだから漏れがあるかも
文章も抜き出したわけじゃなく見ながらテキストに自分で打ったからミスがあるかも

wikiの花訳のテンプレ作りとかの参考になってくれれば幸い

426 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 01:07:48 [ W4CBT5VQ ]
マッチの方の台詞は東方WIKI(日本の方な)にあるから
これで二人分は完璧に作れるわけか(訳が終われば)

427 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 02:58:17 [ 3v.i1nIw ]
>>425
感謝する。
今度時間がある時に整形して上げておくよ。

mayohiga.netは動きがないみたいだが、最近どうしたんだろうか。

428 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 03:10:06 [ 66DCHV3A ]
話違うが弾幕風の翻訳、ニーズないかなぁ
外国人が作る弾幕とか見てみたいんだよね。なんとなく

429 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 03:41:11 [ iYAFGv4E ]
個人的には凄く興味あるなぁ。
前から弾幕風の訳も載せたらどうかと思ってたけど、
弾幕風の結構更新が激しかったので
どうしたものかと思ってたんだが、
夏休みに入ってから更新が中断してるのと、
時封城の話題が MotK に載ったのとで、
訳すなら今がチャンスなのかもしれん。

430 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 07:57:53 [ .UDOgbgs ]
>それまでのステージで当たっていないキャラからランダム選択
ランダムはランダムだけどステージ数で抽選に参加するキャラが変わると思う
序盤;チルノ、みすちー辺り
中盤:主人公勢辺り
終盤;メッコリー、文、幽香

な具合

431 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 12:43:55 [ hECCjVsk ]
終盤戦は固定だと思われ。
EDに関わってくる場合も多々あるし

432 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/21(日) 13:52:32 [ W4CBT5VQ ]
>>430-431
>>425の「各ステージ毎に決められてる候補の中で」ってのはそれの事じゃないの?


WIKIの春色小径の訳で「径」がシカト食らってるのはなんでだろ
副題と被るからかな?

433 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/22(月) 18:42:26 [ AcGSilLI ]
さて、弾幕風の項目が追加されたわけだが。

434 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/24(水) 20:34:44 [ 5yWM3n1U ]
折角英語俳句風にしてた文の座右の銘が一行にされてたのだが、
一行にした方がいいのか?

435 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/25(木) 00:43:08 [ 3YP9dRVM ]
その辺りは折角あるんだしTalkページ使ってみては、とか言ってみる。

436 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/27(土) 11:53:42 [ V9vFMqdU ]
弾幕風訳しまくった。
英語はちゃんとしてる自信はないが......。
あと少し残ってるけど、急を要するものでもないので
あとは気が向いた時に。

437 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/28(日) 08:33:05 [ rXQRZsSw ]
超乙。
もの凄いペースだから途中でぶっ倒れてやしないかと少し心配だったよ。

438 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/29(月) 16:34:53 [ vMNN/AgE ]
Fan-made Imperishable Night Cabinet
http://www.system11.org/temp/touhoucab/

1213.24 UKP (\241,552.95)
+272.98 UKP (\. 54,384.39) additional tool

すげー。

439 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/29(月) 16:38:12 [ /NSa.jq6 ]
バカだ…。愛すべきバカが居る…。

440 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/30(火) 08:05:30 [ golcq7RU ]
>It takes a special kind of madness to spend $2600 to play a $15 game. Do not do this.
ワロシ

441 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/30(火) 14:15:34 [ pUJjxK.g ]
リプがあげられるみたいだけど、
妖 25 億とか
ttp://www.lunardial.com/others/touhou3scoret/lunatic1st.html
永 Ex 妖夢高速縛りノーミスとか
ttp://www.eonet.ne.jp/~d-moon/touhou/project/project02_result_s.html
天帝リプを色々あげといた方がいいのかな?
あとは正直者の死大回転とか。
ttp://thwiki.info/pukiwiki.php?%C5%EC%CA%FD%A5%B9%A5%EC%CD%D1%B8%EC%BC%AD%C5%B5#content_1_35

442 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/30(火) 14:52:48 [ mAFh775Q ]
天帝って上手いのにいつも最後の最後で……紅色の幻想郷とかインペリとか
そこまでほぼ完璧だから逆に惜しくて仕方ない

ネタとして上げるなら天帝の紅Luna、パゼスト撃破、
雷帝の紅Ex、正直者大回転、各種無茶な中避け&外避け辺りかなぁ

443 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/30(火) 15:06:38 [ pUJjxK.g ]
惜しいけど、逆に人間的で安心すると言えなくもないかも。
やっぱ天帝でも緊張するんだろうね。

444 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/08/31(水) 18:05:02 [ UAk49Wb2 ]
とうとう機械翻訳を使い出したみたいだね。
あとで修正するつもりではあるんだろうけど、
あまりの作業量の多さに辛くなってきてるっぽい?

445 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/02(金) 09:13:40 [ p0i.iJz6 ]
それでも妖パッチはやっとver1.0が出たし、これで一段落・・・だといいなぁ。

446 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/09(金) 11:30:17 [ WvaTZ0rs ]
TouhouWiki 見てたおかげで、
Spirited-Away の意味が分かったぜ!

447 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/09(金) 18:47:00 [ 6v1RXiKE ]
花のストーリー訳が何か適当だなぁ

448 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/09(金) 19:09:47 [ L2u9cgZ6 ]
適当も何も、まだ訳してないじゃんかよ。

449 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/09(金) 19:51:15 [ 6v1RXiKE ]
ああいやごめん、日本語側がさ
吊ってくるよ……

450 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/15(木) 01:22:14 [ Z2eW3XG2 ]
>>449
オーケー、英訳なんて欠片も出来ない自分が
日本語側と大まかな全体の補正完了
霊夢分だけなのに結構疲れた……いつもやってる人は凄いなあ

あとなんでマッチの項がストーリーの訳へのリンクになってるんだろ

451 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/15(木) 01:41:33 [ QDepfV0U ]
scarlet beautiful bell

452 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/15(木) 06:42:27 [ bsXcmgwg ]
>>450
Big thanks for your effort!

453 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/15(木) 06:46:40 [ bsXcmgwg ]
あー途中送信やっちまったorz
とりあえず最初に作り出した人も丁度作業量に閉口してた所だったみたいよ。
花のは特に一人分の量が多いからねぇ・・・とか言って実は漏れは直接枠組み作りをした事は無いんだけど。

マッチの項のは、多分ページ作った人が勝ちゼリフ関係が別なのか把握し切れて無かったって所じゃない?
というか、漏れはまだ委託待ち・・・神主様、俺、花映塚がしたいですorz

454 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/15(木) 06:52:17 [ 7JMuwhJ. ]
メロンブックスを信じるなら明後日までの辛抱さ!
お互い頑張ろう

455 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/15(木) 22:07:31 [ 9WvSN1fA ]
>>453
一人分の量が多くても人数が少なけりゃ大丈夫さ〜


あれ?花映塚ってプレイヤーキャラ何人居たっけ?
……\(゚∀゚)ノアヒャ

456 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/24(土) 15:12:52 [ roegiiss ]
花の委託始まったけどあんまり動きないねー

457 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/09/30(金) 22:19:53 [ /C4qqpnM ]
なんていうか……
三月精のあれはいいんだろうか

458 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/01(土) 22:43:17 [ 07Tr0GhM ]
>>455
16人だったか?

花のスペカ訳は出来るのか、アレ…?
……不要な輩も多いが。

459 名前:458 投稿日:2005/10/02(日) 02:30:43 [ SyaQVpxg ]
とりあえず既出かもしれないが、花のスペカ(ExA・Lv1含む)を翻訳(俺訳)中……
いや、何となくやりたくなったんだよ……
相変わらず妖夢は難しい。そして、幽香と小町も曲者だった……。
というワケで以下数レス拝借。(〜符はあえて省略)

博麗霊夢(霊符)
Lv1 博麗アミュレット
  Hakurei amulet
Lv2 陰陽印
  Ying-yang seal
Lv3 夢想封印
  Fantasy seal
Lv4 博麗幻影
  Illusion of Hakurei
Ex. 陰陽玉
  Ying-yang beads

霧雨魔理沙(魔符)
Lv1 イリュージョンレーザー
  Illusion laser
Lv2 スターダスト
  Star dust
Lv3 スターダストレヴァリエ
  Star dust reverie
Lv4 イリュージョンスター
  Illusion star
Ex. アースライトレイ
  Earth light ray

十六夜咲夜(時符)
Lv1 ジャック・ザ・リッパー
  Jack the Ripper
Lv2 プライベートヴィジョン
  Private vision
Lv3 プライベートヴィジョン
  Private vision
Lv4 ミステリアスジャック
  Mysterious jack
Ex. アナザーマーダー
  Another murder

魂魄妖夢(迷符)
Lv1 断迷剣
  Sword that cuts off hesitation -Dammei-
Lv2 纏縛剣
  Sword that is worn and bound -Tembaku-
Lv3 纏縛剣
  Sword that is worn and bound -Tembaku- 
Lv4 半身大悟
  Half-body discover
Ex. 未断の魂
  Soul of undetermination

460 名前:458 投稿日:2005/10/02(日) 02:32:12 [ SyaQVpxg ]
鈴仙・優曇華院・イナバ(波符/散符)
Lv1 マインドエクスプロージョン
  Mind explosion
Lv2 月面波紋(ルナウェーブ)
  Lunar wave
Lv3 月面波紋(ルナウェーブ)
  Lunar wave
Lv4 栄華之夢(ルナメガロポリス)
  Lunar megalopolis 
Ex. メタフィジカルマインド
  Metaphysical mind

因幡てゐ(兎符)
Lv1 二兎追
  Two rabbits are chased
Lv2 開運大紋
  Crest of better fortune
Lv3 開運大紋
  Crest of better fortune
Lv4 因幡の素兎
  Source rabbit of Inaba
Ex. 兎玉
  rabbits ball

チルノ(凍符)
Lv1 アイシクルアタック
  Icicle attack
Lv2 パーフェクトフリーズ
  Perfect freeze
Lv3 パーフェクトフリーズ
  Perfect freeze
Lv4 コールドディヴィニティー
  Cold divinity
Ex. アイシクルフォール
  Icicle fall

ミスティア・ローレライ(鳥符)
Lv1 リトルバタリオン
  Little battalion
Lv2 ヒューマンケージ
  Human cage
Lv3 ヒューマンケージダブル
  Human cage double
Lv4 ミステリアスソング
  Mysterious song
Ex. バードウォッチング
  Birds watching

461 名前:458 投稿日:2005/10/02(日) 02:36:54 [ SyaQVpxg ]
リリカ・プリズムリバー(騒符)
Lv1 キーボード霊
  Soul of keyboard
Lv2 ソウルノイズフロー
  Soul noise flow
Lv3 ソウルノイズフロー
  Soul noise flow
Lv4 リリカ・ソロライブ
  Lyrica sololive
Ex. ファントムノイズ
  Phantom noise

メディスン・メランコリー(毒符)
Lv1 ポイズンビー
  Poison bee
Lv2 神経の毒
  Poison of paralysis
Lv3 神経の毒
  Poison of paralysis
Lv4 憂鬱の毒
  Poison of melancholy
Ex. スウィートポイズン
  Sweet poison

射命丸文(風符/疾風)
Lv1 補扇
  Wider fan
Lv2 風神一扇
  God of the wind's fanning
Lv3 風神一扇
  God of the wind's fanning
Lv4 風神少女
  Little goddess of wind
Ex. 天狗烈風弾
  Braggart blast bullet

風見幽香(花符/幻想)
Lv1 フラワーシューティング
  Flower shooting
Lv2 幻想郷の開花
  Flowering of Arcadia
Lv3 幻想郷の開花
  Flowering of Arcadia
Lv4 花鳥風月、嘯風弄月
  The mind is sent beautifully of nature.
Ex. 幻想春花
  Fantastic flower of spring

462 名前:458 投稿日:2005/10/02(日) 02:38:36 [ SyaQVpxg ]
小野塚小町(投銭/死神)
Lv1 死神の投げ銭
  Charon's throw money
Lv2 宵越しの銭
  Money that exceeds night
Lv3 宵越しの銭
  Money that exceeds night
Lv4 ヒガンルトゥール
  Higan rotour
Ex. 故人の縁
  Deceased's link

四季映姫・ヤマザナドゥ(罪符/審判)
Lv1 徳の説示
  Statement of morality
Lv2 彷徨える大罪
  Meandering high crime
Lv3 彷徨える大罪
  Meandering high crime
Lv4 ラストジャッジメント
  Last judgment
Ex. 弾幕裁判
  Barrage judgment

メルラン・プリズムリバー(騒符)
Lv1 リバーサイドソング
  Riverside song
Lv2 ソウルゴーハッピー
  Soul go happy
Lv3 ソウルゴーハッピー
  Soul go happy
Lv4 メルラン・ハッピーライブ
  Merlin happy live
Ex. トランペットソウル
  Trumpet soul

ルナサ・プリズムリバー(騒符)
Lv1 チューニング
  Tuning
Lv2 ノイズメランコリー
  Noise melancholy
Lv3 ノイズメランコリー
  Noise melancholy
Lv4 ルナサ・ソロライブ
  Lunasa sololive
Ex. スローサウンド
  Slow sound

以上。変な翻訳はガンガン突っ込んで下され。
所詮英語2な男ですから。

463 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/02(日) 03:51:52 [ OnAY8yFc ]
wikiでは既に訳されてるけどとりあえず乙
スペカだけでもこれだもんなあ
ストーリーとか訳する人死にそうだ

464 名前:458 投稿日:2005/10/02(日) 04:23:13 [ SyaQVpxg ]
やっぱり既出だったか。
ストーリーは……14人分で、1人あたり9〜11ステージ(ランダム要素加味して)
日本語の段階でも気が遠くなるな……。

465 名前:458 投稿日:2005/10/02(日) 04:35:13 [ SyaQVpxg ]
ようやくスペカページ見つけた……。
やっぱり凄いな……日本語と英語がごちゃまぜってのは個人的に好きになれないけど。

ストーリー纏め様としたが瞬時に挫折した俺ガイル。


どうせやるならストーリー専用の負け台詞も欲しいな(ぉぃ

466 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/02(日) 05:10:08 [ UIezyJWw ]
>>465
wikiの霊夢ストーリー纏め(まだ日本語だけだけど)見れば分かるけど
当然負け台詞も翻訳対象です。死ねる

467 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/16(日) 01:56:49 [ Us29XdxQ ]
http://www.pooshlmer.com/touhouwiki/index.php?title=Perfect_Cherry_Blossom:_English_patch

英語パッチキタコレ

468 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/26(水) 06:34:27 [ 7WGdC962 ]
wikiとかで訳を頑張ってる人達って
「日本語が分かる英語圏の人」と「英語が分かる日本語圏の人」の
どっちが多いんだろう

469 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/26(水) 07:46:40 [ 0.jM/iec ]
日本語と英語が分かるアラビア人とか

470 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/26(水) 09:25:02 [ 8Y6epuEA ]
ユーザー層を考えて英語が得意な日本人じゃね?
私らが英語に訳すのは出来ても、外人が難しい日本語を理解するのは中々できないと思われ。
東方って難しい日本語多いしね。

471 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/28(金) 14:58:04 [ 6N4D.xKs ]
英語さっぱりだけどなんか楽しいからwikiをぼーっと眺めてしまう。
データベースとしてもかなり優秀だよね、あそこ

472 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/29(土) 03:53:56 [ j140D9.M ]
非公式ワールドガイドにも意外とキャラ設定txtとかおまけtxtの全部は載って無いもんね。要約されてて

473 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/30(日) 10:50:40 [ TLbi6W8Q ]
スペカのSSが全部載ってるのもなかなかだ

474 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/31(月) 06:33:59 [ kUSWOXz. ]
>>469
実は正解に近い。
紅のメインパートを訳したのは何故か日文英訳を生業にしてるフリーの翻訳家なスウェーデン人だったり。
何度もコミケに足を運んでる位の日本オタ通でコミケでは購入時に神主とちょっと話をしたりもしてたらしい。

>>470
↑のスウェーデン人が一発でほぼ完璧なのを上げてくれたり、英語圏の人が辞典頼りに訳したのを日本人が改定したり、その逆とか。
Wikiに上がってる物の中でも方法はかなり色々だよ。

475 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/31(月) 07:15:45 [ .TJmIQAk ]
>>474
あの人がやってんのかw
話した事あるけど道理で日本語流暢な訳だw

476 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/10/31(月) 14:52:48 [ jL/29XIA ]
翻訳はバイリンガルな人じゃなくてトライリンガルな人にやってもらった方がいい?

477 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/11/13(日) 17:44:19 [ f7e8TFH2 ]
東方に関しては今の形態は人少ないけど割と理想的な翻訳体制な気がする

478 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/04(日) 02:18:36 [ Ig72g/lo ]
ほしゅ

479 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/15(木) 19:17:33 [ cwk5sFyY ]
夢時空のあれはスペルカードとは言わない気がするのだがどうか

480 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/17(土) 20:21:24 [ 4SZSaO4g ]
そもそも向こうでは「スペルカード」って存在はどういう物だと思われてるんだろう

481 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 05:15:04 [ NwWbRYKU ]
さあ、文花帖の翻訳開始か?

482 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 05:36:02 [ gsuI/YVo ]
New Order「Eijya's RedStone」

483 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 16:42:13 [ V67iNiA2 ]
* Stage 1 *

= Wriggle Nightbug =

蛍符「地上の恒星」
Firefly Sign "Fixed Star on Earth"

蝶符「バタフライストーム」
Butterfly Sign "Butterfly Storm"


= Rumia =

闇符「ダークサイドオブムーン」
Darkness Sign "Dark Side of the Moon"

夜符「ミッドナイトバード」
Night Sign "Midnight Bird"

484 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 16:58:08 [ V67iNiA2 ]
* Stage 2 *

= Cirno =

雪符「ダイヤモンドブリザード」
Snow Sign "Diamond Blizzard"

凍符「マイナスK」
Freeze Sign "Minus K"
K: Kelvin, a unit of the absolute temperature, whose lower bound is 0 K (absolute zero).


= レティ・ホワイトロック =

寒符「コールドスナップ」
Cold Sign "Cold Snap"
cold snap: sudden cold wave

冬符「ノーザンウイナー」
Winter Sign "Northern Winner"
北の勝者? 意味が分からない。
こういう名前の馬ならいるけど・・・。

485 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 17:28:50 [ V67iNiA2 ]
レティの名前を英語にし忘れた・・・。ま、いいか。


* Stage 3 *

= Alice Margatroid =

操符「ドールズインシー」
Puppeteer Sign "Dolls in Sea"

呪符「ストロードールカミカゼ」
Curse Sign "Straw Doll Kamikaze"

赤符「ドールミラセティ」
Red Sign "Doll Mira Ceti"
Mira Ceti: name of Cetus Omicron
http://pl.wikipedia.org/wiki/Mira_Ceti


= Kamishirasawa Keine =

光符「アマテラス」
Light Sign "Amaterasu"
Amaterasu: Japanese Godess of the Sun, the first emperor of Japan in the myth.

包符「昭和の雨」
Shroud Sign "Rain in Showa"
Showa: an era of Japan (1926-1989)

葵符「水戸の光圀」
Hollyhock Sign "Mito no Mitsukuni"
Mito no Mitsukuni: central figure of a fiction drama "Mito Koumon", which is based on a real character.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tokugawa_Mitsukuni

倭符「邪馬台の国」
Japan Sign "Yamatai Kingdom"
Yamatai Kingdom: an ancient country in Japan.

486 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 18:26:38 [ V67iNiA2 ]
* Stage 4 *

= Reisen Udongein Inaba =

散符「朧月花栞(ロケット・イン・ミスト)」
Spread Sign "Rocket in Mist"
朧月: a pale moon
花栞: a flower bookmark

波符「幻の月(インビジブルハーフムーン)」
Wave Sign "Invisible Half-Moon"
幻の月: phantom moon

狂夢「風狂の夢(ドリームワールド)」
Mad Dream "Dream World"
風狂: madness, lunatic person, being intoxicated with elegance


= Medicine Melancholy =

霧符「ガシングガーデン」
Fog Sign "Gassing Garden"

毒符「ポイズンブレス」
Poison Sign "Poison Breath"

譫符「イントゥデリリウム」 (譫:セン、トウ、たわごと)
Gibberish Sign "Into Delirium"
Gibberish: word one does not understand
Delirium: madness


= Inaba Tei =

脱兎「フラスターエスケープ」
Runaway Rabbit "Fluster Escape"
fluster: confusion

借符「大穴牟遅様の薬」
Owing Sign "Vulnerary of Ohnamuji-sama"
Ohnamuji-sama: a childhood name of Ohkuninushi, a Japanese god of the earth. He helped a rabbit in a myth "Naked Rabbit of Inaba".
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A8%B2%E7%BE%BD%E3%81%AE%E7%B4%A0%E5%85%8E (Japanese)

487 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 19:10:09 [ V67iNiA2 ]
* Stage 5 *

= Hong Meirin =

華符「彩光蓮華掌」
Flower Sign "Colorful Light Astragalus Palm"

彩翔「飛花落葉」
Colorful Flip "Fluttering Petals and Falling Leavs"

彩華「虹色太極拳」
Colorful Flower "Rainbow Taijiquan"
Taijiquan: a kind of traditional Chinese shadow boxing


= Patchouli Knowledge =

日&水符「ハイドロジェナスプロミネンス」
Sun & Water Sign "Hydrogenous Prominence"
Prominence: huge column of flame on the sun. The sun consists of mainly hydrogen.
http://en.wikipedia.org/wiki/Solar_prominence

水&火符「プロギスティックレイン」
Water & Fire Sign "Phlogistic Rain"
phlogiston: assumed substance to explain the fact that flammable materials lose the mass when burned. This theory had been already rejected.
http://en.wikipedia.org/wiki/Phlogiston_theory

月&木符「サテライトヒマワリ」
Moon & Wood Sign "Satellite Himawari"
Himawari: a name of a Japanese weather satellite, means sunflower

日&月符「ロイヤルダイヤモンドリング」
Sun & Moon Sign "Royal Diamond Ring"
Royal Diamond Ring: a metaphor of the annular solar eclipse

488 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 19:54:53 [ V67iNiA2 ]
= Chen =

星符「飛び重ね鱗」
Star Sign "Jumping Crossing Scale"

鬼神「鳴動持国天」
Oni God "Rumbling Jikoku-ten"
Jikoku-ten: a Buddhist God who guards the east of the Buddist world.

化猫「橙」
Cat Monster "Chen"


= Konpaku Youmu =

人智剣「天女返し」
Human Knowledge Sword "Angel Dance"

妄執剣「修羅の血」
Obsession Sword "Blood of Asura"

天星剣「涅槃寂静の如し」
Celestial Star Sword "As the Silent Nirvana"
Nirvana: culmination of the yogi's pursuit of liberation
http://en.wikipedia.org/wiki/Nirvana

四生剣「衆生無性の響き」
Birth Sword "Ring of the Restless Beings"
四生 (Four Kinds of Birth): vivipary, oviparity, birth from marsh, incarnation to the angel
衆生: beings with mind
無性: beings who cannot become Buddha congenitally

489 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 20:18:08 [ V67iNiA2 ]
今度は Stage 6 とつけるの忘れてた・・・。ま、いいか。


* Stage 7 *

= Izayoi Sakuya =

時符「トンネルエフェクト」
Time Sign "Tunnel Effect"
Tunnel Effect: the phenomenon that a matter overcomes a potential barrier with lesser energy than the barrier.

空虚「インフレーションスクウェア」
Void "Inflation Square"

銀符「パーフェクトメイド」
Silver Sign "Perfect Maid"


= Remilia Scarlet =
魔符「全世界ナイトメア」
Devil Sign "Earth in Nightmare"
This spell card represents the trefoil symbol indicating radioactive materials.

紅符「ブラッディマジックスクウェア」
Scarlet Sign "Bloody Magic Square"

紅蝙蝠「ヴァンピリッシュナイト」
Scarlet Bat "Vampirish Night"

神鬼「レミリアストーカー」
God Devil "Remilia Stalker"

490 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 21:10:17 [ /o6WE3Z6 ]
化け猫は「Tomcat」かと

491 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 21:50:38 [ V67iNiA2 ]
* Stage 8 *

= Yakumo Ran =

密符「御大師様の秘鍵」
Cabalistic Sign "Hierarch's Arcanum"
Arcanum: occult mysteries and secrets.

行符「八千万枚護摩」
Austerity Sign "Eighty Million Holy Boards"
Austerity: very demanding (religious) training
Goma (護摩): burn Goma boards which are used to resemble one's troubles and accidents, and pray health, prosperity, and divine aid. The most demanding Goma training use eight thousand Goma boards.

超人「飛翔役小角」
Superman "Soaring En no Ozuno"
En no Ozuno: founder of Shugendo (修験道)
http://en.wikipedia.org/wiki/Shugendo


= Saigyouji Yuyuko =

幽雅「死出の誘蛾灯」
Ghostly Elegance "Funeral Light Trap"
(訳、変かも)

蝶符「鳳蝶紋の死槍」
Butterfly Sign "Death Spear with Swallowtail Butterfly Pattern"

死符「酔人の生、死の夢幻」
Death Sign "Life of Drunk, Dream of Death"

「死蝶浮月」
"Death Butterfly, Floating Moon"


>>490
tomcat
【名-1】 雄猫
【名-2】 〈俗〉女の尻を追いかけ回す男
【自動】 〈俗〉(男が)女の尻を追いかけ回す
【@】トムキャット、【変化】《複》tomcats、【分節】tom・cat

らしいけど・・・。

492 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 22:19:19 [ SixbEUGQ ]
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/computer/6306/1128251536/91-99

493 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 22:25:20 [ V67iNiA2 ]
= Yagokoro Eirin =

薬符「胡蝶夢丸ナイトメア」
Medicine Sign "Lucid Dream Pill, Nightmare"
文花帖(本)が今手元にないので解説不能

練丹「水銀の海」
Elixir "Mercury Sea"
In ancient China, mercury (quicksilver) was taken as elixir.

秘薬「仙香玉兎」
Secret Elixir "Lunar Incense"


= Houraisan Kaguya =

新難題「月のイルメナイト」
New Impossible Request "Lunar Ilmenite"
ilmenite: iron titanium oxide, FeTiO3.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ilmenite

新難題「エイジャの赤石」
New Impossible Request "Red Stone of Aja"
Red Stone of Aja: a ruby-like gem in a manga "JOJO's bizarre adventure (ジョジョの奇妙な冒険)".

新難題「金閣寺の一枚天井」
New Impossible Request "Seamless Ceiling of Kinkaku-ji"
Kinkaku-ji: a golden temple in Kyoto

新難題「ミステリウム」
New Impossible Request "Mysterium"
mysterium: a coined term which means mysterious material. Not Latin. -ium is a suffix to make names of atoms.

494 名前:490 投稿日:2005/12/31(土) 22:37:36 [ /o6WE3Z6 ]
>>491
ありゃ。F-14トムキャットの由来が
「尾翼が2枚=尻尾が2本の化け猫」だって聞いたんだが。

495 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 22:59:25 [ V67iNiA2 ]
また Stage 9 を忘れた。
あと、今まで姓名を逆にするのも忘れてた。
>>487 でスペルミス Leavs → Leaves


* Stage 10 *

= Komachi Onozuka =

死歌「八重霧の渡し」
Death Song "Ferriage in the Deep Fog"
八重霧の渡し (Yaegiri no Watashi) is a spoof of 矢切の渡し(Yagiri no Watashi).

古雨「黄泉中有の旅の雨」
Old Rain "Rain in the Afterworld Journey"

死価「プライス・オブ・ライフ」
Death Money "Price of Life"


= Sikieiki Yamaxanadu =
虚言「タン・オブ・ウルフ」
Lie "Tongue of Wolf"
Maybe, concerned in "The Shepherd And The Wolf" of Aesop's Fables

審判「十王裁判」
Judgement "Bar of the Ten Kings"
The Ten Kings: the judges of the afterlife in Buddhism. They decide the realms that people will be reborn in, based on their past karma.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E7%8E%8B%E4%BF%A1%E4%BB%B0 (Japanese)

審判「ギルティ・オア・ノットギルティ」
Judgement "Guilty or Not Guilty"

審判「浄頗梨審判 -射命丸文-」
Judgement "Jouhari Judgement -Aya Shameimaru-"
Jouhari Mirror (浄頗梨鏡): a Yama's mirror which shows all the guilts of the person.

496 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 23:18:25 [ V67iNiA2 ]
>>494
Wiki より
http://en.wikipedia.org/wiki/F-14_Tomcat

The Tomcat is said to be named for the late Vice Admiral Thomas Connolly,
 whose testimony before the Senate was critical in the cancellation of the deeply-flawed TFX project.
Connolly's call sign was "Tomcat,"
 hence the popular name which also conformed with the Navy's tradition of giving feline names to Grumman fighters.
In addition, "Tomcat" was first used for the F7F Tigercat in 1943,
 but was rejected by the navy as being inappropriately suggestive.

Tomcat は海軍中将だった故トーマス・コナリーに由来している。
そのことは、多くの不備のある TFX プロジェクトの中止について上院で議論している最中に述べられた。
コナリーのコールサインは Tomcat であり、この有名な名前は
グラマンの戦闘機には猫のような名前が与えられるという海軍の伝統に従ってもいる。
さらに言えば、Tomcat という名前は 1943 年の F7F Tigercat で先に使われたことがあるが、
不適切なこと(訳註:多分、女の尻を追いかけ回す男)を連想させるとして海軍に却下された。

497 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2005/12/31(土) 23:57:51 [ V67iNiA2 ]
というか、Stage じゃなくて Level だったね。
今までの癖が出たか。


* Level-Ex *

= Flandre Scarlet =

禁忌「フォービドゥンフルーツ」
Taboo "Forbidden Fruit"

禁忌「禁じられた遊び」
Taboo "Jeux Interdits"
Jeux Interdits (Forbidden Games): a title of a French film


= Yukari Yakumo =

境符「色と空の境界」
Boundary Sign "Boundary between Materiality and Immateriality"
色 (Shiki): Materiality
空 (Kuh): Immateriality

境符「波と粒の境界」
Boundary Sign "Boundary between Wave and Particle"
concerned in quantum theory


= Fujiwara no Mokou =

貴人「サンジェルマンの忠告」
Exalted Personage "Advice St. Germain"
St. Germain: an immortal alchemist

蓬莱「瑞江浦嶋子と五色の瑞亀」
Hourai "Mizunoe no Ura no Shimako and Five-Coloured Turtles"
Mizunoe no Ura no Shimako, who is also known as "Tarou Urashima (浦島太郎)", is a central character of a Japanese folktale which is little bit similar to "Rip van Winkle". The Rip van Winkle effect is dubbed the Urashima effect in Japan.
http://en.wikipedia.org/wiki/Urashima_Taro


= Suika Ibuki =

鬼気「濛々迷霧」
Oni Qi "Deep Fog Labyrinth"

「百万鬼夜行」
"Million Pandemonic Carnival"


これにて終了!
変なとこあったら修正して、煮詰めたら Wiki に書くかね。

498 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/01(日) 00:21:46 [ ceB.YFFI ]
誤植発見。

×水&火符「プロギスティックレイン」
○水&火符「フロギスティックレイン」

東方Wiki からコピペしたからなぁ。

499 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/01(日) 01:09:10 [ SAoxFVVc ]
>>495
にゅ

500 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/01(日) 05:32:05 [ PV16obtM ]
>>485
Amaterasu: Japanese Godess of the Sun, the first emperor of Japan in the myth.
アマテラス=天皇じゃないと思うけど……。

501 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/01(日) 11:42:46 [ uJIGWh5w ]
「皇室の祖神(皇祖神)」というのを間違って解釈してしまったようだ。
そういや初代は神武天皇だったね。
そのさらに祖先ってことか。

Amaterasu: Japanese Godess of the Sun, the ancestor of Japanese emperor in myth.

これでどう?

502 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/01(日) 12:07:16 [ uJIGWh5w ]
頗梨は仏教では水晶のことらしい。
浄は清いことだろうから、Cleansed Crystal Mirror と訳せるのかな?

審判「浄頗梨審判 -射命丸文-」
Judgement "Cleansed Crystal Judgement -Aya Shameimaru-"
Cleansed Crystal Mirror: a Yama's mirror which shows all the guilts of the person.

503 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/02(月) 11:09:38 [ V9XoBGnI ]
英語東方Wikiは初めてじっくり見たけど、
竹取物語まで英訳してるし。

さりげなく勉強になるサイトだな。

504 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/04(水) 04:01:16 [ S7yYygv6 ]
加筆修正して Wiki に反映。

505 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/04(水) 11:12:06 [ ZZhqZ/7w ]
Wikiでウキウキ

506 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/05(木) 21:42:13 [ n.LLE6NA ]
そういや>>486
譫符じゃなくて譫妄だぞ。
問題は譫妄に一番近い訳がDeliriumだって事だが。

507 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/05(木) 21:55:15 [ a8ym8v0Y ]
>>506
ホンマや。
今はもう直ってるみたいだけど、東方Wikiからコp(ry

譫妄の訳は・・・確実に Delirium っぽいけど、
Delirium "Into Delirium" ってのもなぁ・・・。
Confusion くらいで誤魔化しておくかなぁ。

508 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/05(木) 23:15:21 [ UGtEIN2U ]
Insense とか
Lunatic とか
ハルシネーション(綴り判らんw) とかは?

509 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/06(金) 01:34:39 [ 0QQ1OykA ]
Insensate はどうなんだろう。
少し違う気がするけど、ネイティブじゃないからよー分からん。

Lunatic は東方でお馴染みの言葉だから、
いいような気もするし、紛らわしい気もする。
そこまで難しいスペルでもないし。

Hallucination はしっくりとはくるけど、
ちょっと うどんげ っぽい雰囲気の単語かも?

Drunkenness, Inebriation といった、酩酊って言葉もいいとは思うけど、
ちょっと情けなく聞こえるかな?

ちと難しいので、もう向こうの人に任せたほうがいいやもしれん。

510 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/06(金) 03:59:53 [ iQwWZgEc ]
邪馬台の国はYamato Kingdomではないのだろうか

511 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/06(金) 13:15:57 [ PsUfQJ8k ]
邪馬台国の Wiki より

Today historians agree that the name of the country should be Yamato not Yamataikoku
because double vowels was not the part of Japanese language at that time.

今日の歴史家たちはこの国の名前は「やまたいこく」ではなく「やまと」とすべきという意見で一致している。
この時代の日本語には二重母音がなかったからだ。


なるほど。
確かに Yamato Kingdom でググった方が数が多いね。
文のコメントでも「ヤマト」って言ってるし、そうするか。

512 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/06(金) 14:58:24 [ G8qmp5LE ]
文のコメントの中に
「ヤマトって読むらしいですよ。なるほど納得。」
とあるので、読みをYamatai Kingdom、
本当はヤマトと読むことをコメントへの注釈という形で書けばいいんじゃないだろうか。

513 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/06(金) 15:33:05 [ an8zMrKA ]
最初「倭符の『倭』はヤマトと読む」という意味だと思ってたけど、
邪馬台の方だったんだね。
なるほど納得。

514 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/06(金) 21:06:00 [ AEaXJ.fo ]
「邪馬台国」ならヤマタイコクだかヤマトコクだかわからんが
「邪馬台の国」なら普通はヤマトノクニだな

515 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/08(日) 13:03:13 [ 2NE7OAXA ]
鬼気は キ オブ オニ なのか
いや合ってるしベストな形ではあるんだが、英訳されてる気がしねえ……

516 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/08(日) 13:11:20 [ EsGQBI76 ]
あの気はgusでも別にいい希ガス

517 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/08(日) 13:39:50 [ 8ghMqyH2 ]
それよりも旧作すとーりーの「(はぁと」とかどうにかならんのか
旧まよひが丸写しでもしたのかありゃ

518 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/08(日) 15:11:58 [ P7RBzXHo ]
どうしようもないんじゃないの?
PC98は祖国限定商品だろうし。

519 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/08(日) 16:43:42 [ ojaj./w6 ]
おおおなだが>>512にイピョ。

〜〜以下チルノの裏〜〜
個人的には邪馬台=ヤマトは成り立たないと思う。
出典はもちろん中国の史書なんだが、古代中国語で「ト」の読みに
「台」(原文では「臺」)は無いからだ。やはり「ヤマタイ」か
「ヤマダイ」と読むべきじゃないだろうか。
・・・板違いスマソ
〜〜チルノ裏終了〜〜

520 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/08(日) 18:29:06 [ YcT.mfDw ]
何週間も見れなくて心配で少しだけ見てみたら・・・ロベールたん愛してるお、っと。
いっそwikiのsysopに推したい位だけど、相変わらず時間がなくてちょっと見にも行けないのが悲しい話だ…漏れはStBも持ってないしなぁ。
大変だろうけど、漏れの分もがんばって欲しい、あとあっちの人にもよろしくと。

521 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/01/19(木) 23:05:03 [ m8DoYGQY ]
化猫「橙」の化け猫はCat MonsterよりPhantom Catの方が良いなと思う
Phantomには化身って意味もあるし

522 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/03/09(木) 09:14:06 [ 0byJaTlY ]
opurem
merupo

523 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/04/13(木) 20:33:10 [ S6TOOXHQ ]
保守

524 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/05/15(月) 22:33:32 [ vvKanH/E ]
保守

525 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/05/19(金) 21:24:53 [ JEpXMbXs ]
wikiの花映塚台詞訳のマッチモードんとこ、そろそろなんとかならんもんか

526 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/04(日) 23:29:26 [ sAnxJt6Y ]
かそりーんかそりーん

527 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/07(水) 02:41:38 [ qr6FlUTQ ]
だって、ネタが…

MegaMariくらいしか

528 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/07(水) 03:09:44 [ dL22fu.I ]
CD 出たジャン?
英訳できるジャン?

529 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/08(木) 00:49:28 [ W4XSgY3Q ]
メガマリの台詞を英訳してみようと思ったが、文章らしい文章がOPとEDしかねぇw


本山のCD買った人、ネタになりそうなところある?

530 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/08(木) 01:01:24 [ k1YrHLyE ]
卯酉東海道はメリーと蓮子のトーク。
幺樂団は、CDの内容に関する阿求のメモ(?)と神主による彼女の紹介がちびっとあるだけ。

幺樂団のジャケ絵、解説見るまで霊夢だと思ってたのは内緒だ。

531 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/14(水) 21:53:40 [ NecpW9cQ ]
まだ萃や花のシナリオ訳とかもあるしね

532 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/06/15(木) 22:39:14 [ tF/Evbu. ]
久々に見てみたが、よく出来たwikiだな



ほとんど読めないが

533 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/07/17(月) 02:05:59 [ 7iA06IG6 ]
最下層……

534 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/08/08(火) 00:30:38 [ duIdKCzM ]
保守

535 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/08/31(木) 19:32:23 [ Z4d8Pr3E ]
保守

536 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/09/30(土) 01:59:06 [ w9lZnj5s ]
反魂蝶 -保守咲-

537 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/10/10(火) 05:35:33 [ b/M7QnJM ]
日本語訳は英語が出来る日本語ネィティブがやるべき
英訳は日本語が出来る英語ネィティブがやるべき
英語ネィティブの東方ファンですでに英訳をしてる人たちがいるならその手助けに回る方がいいと思うよ。
日本語や日本文化が難解なところを解説してあげれば英訳の助けになる。

538 名前:名前が無い程度の能力 投稿日:2006/10/10(火) 11:19:31 [ xAhYPfhQ ]
手助けに回る方がいいも糞ももうそれしかやってないじゃないか

■掲示板に戻る■ ■過去ログ倉庫一覧■